所謂的文學(xué)正宗,一個是詩詞,另一個是什么?
Jerry: Is it the novel?
是小說嗎?
Tom: No, it is prose.
不對,是散文。
Jerry: Does prose mean there is no limit of the theme?
散文,是指題材沒有限制嗎?
Tom: No, prose refers to no rhythms articles in ancient times; in the modern period, it includes article except poetry, drama and novels.
不是的,散文在古代是指不講究韻律的文章,在現(xiàn)代就是除了詩歌、戲劇、小說外的文學(xué)作品。
Jerry: Doesn’t ancient article have to pay attention to parallelism? As the parallel prose?
古代的文章不是都要講究對仗的嗎?像那個什么駢文?
Tom: Prose was popular during the Warring States Period, mainly as the historical prose.
戰(zhàn)國時代的時候散文比較興盛,主要是一些歷史散文。
Jerry: Oh, like "The Analects of Confucius" and "Mencius".
哦,知道了,像《論語》,《孟子》這些。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思益陽市銀海御苑英語學(xué)習(xí)交流群