心濤:不行,按照規(guī)劃,這個(gè)區(qū)域是辦公區(qū),而非零售區(qū)。我們的店鋪必須建在零售區(qū)里。
洋洋:我們能不能向規(guī)劃辦公室申請(qǐng)重新規(guī)劃呢?
心濤:申請(qǐng)程序非常復(fù)雜的。
洋洋:現(xiàn)在許多寫(xiě)字樓被設(shè)計(jì)成多功能型寫(xiě)字樓。下面幾層是商業(yè)區(qū),樓上作為辦公區(qū),或者住宅區(qū)。我們可以建議建議,只要這棟樓被規(guī)劃為綜合型用樓就可以了。
心濤:你真是說(shuō)的比唱的還好聽(tīng),要想改變他們的規(guī)劃可沒(méi)那么簡(jiǎn)單!
洋洋:那我們以辦公的名義租下這里,然后在這里經(jīng)營(yíng)店鋪,你覺(jué)得怎樣?
心濤:如果這樣做,咱們永遠(yuǎn)也拿不到營(yíng)業(yè)執(zhí)照。每一塊劃分區(qū)域都有不同的條例來(lái)規(guī)范,況且檢查人員也不是好糊弄的。
洋洋:那算了吧。我們?cè)僬艺移渌胤桨?,肯定有比這里還要合適的。
心濤:這是唯一的出路。
Yangyang: Hey, this is great! I think here is an ideal site for our new store.
Xintao: No. According to the plan, this area is an office area rather than a retail center. Our store is supposed to be in the retail center.
Yangyang: Can we suggest the program office to replan this area?
Xintao: It’s too complicated.
Yangyang: Nowadays many office buildings are designed as multi-functional ones with commercial area on the first few floors and office area and residence area on the other floors. We can suggest them to make this building a multi-functional one.
Xintao: It's easier said than done. It’s not easy to change their plan.
Yangyang: Maybe we can rent here in the name of office and then run our store. What do you say?
Xintao: If we do that, then we’ll never get the business license. Every section has its own regulation and it’s not easy to fool the inspectors.
Yangyang: Forget it. We’d better look for somewhere else. There must be someplace that is more suitable than here.
Xintao: This is the only way out.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思綿陽(yáng)市久安實(shí)業(yè)公司生活區(qū)(沈家壩街9號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群