今天的這段對話,在討論苦衷,
為什么不告訴家人你都經(jīng)歷了些什么?有什么苦衷
來聽今天的講解:
A: For two years, you put us through hell, Alex! We thought you were dead! Why couldn’t you talk to me about what you’re going through?
兩年了,你讓我們受著地獄般的煎熬,Alex,我們還以為你已經(jīng)死了!為什么不告訴我你都經(jīng)歷了些什么?
B: I need a new life. We’re not all born into the life we’re supposed to have.
我需要新的生活,不是每個人天生就能過上想要的生活的。
A: Well, we all got new lives … full of grief and rehab.
是啊,我們倒是都過上新生活了,悲傷透頂,進出戒毒所。
B: I never thought I’d see any of you again! Then Fey died, and I realized I had a chance to get back at dad.
我都沒想過,還能見到你們。后來Fey死了,我意識到我可以報復爸爸了。
A: Get back at dad for what? Worshipping you too much?
報復爸爸干嘛?因為他太崇拜你了?
B: He wasn’t worshipping!
他才不是崇拜我!
A: Oh, cp,e pm, Alex. You were the golden child. Dad did everything with you. Boy Scouts, football games …
哦,得了吧,Alex,你是我們家的掌上明珠,爸爸什么事都樂意為你做——參加童子軍,一起玩足球……
B: Daniel, he figured it out. He hoped tossing a ball around would change things. When I told him I was gonna do this …
Daniel,他發(fā)現(xiàn)了事實。他正是希望通過玩球來改變一切。后來當我告訴他,我準備這么做……
A: You actually told him?
你真的告訴他了?
B: He said if I went through with the surgery, I’d lose everything. The company, the money … our family. And then, just to make sure I got the message loud and clear … he said he’d rather I were dead.
他說,要是我做了手術我就會失去一切。公司,財富,甚至于家庭…… 為了確保我明確了解他的意思…… 他說,與其如此,我還不如死了算了。
A: Why didn’t you tell me?
你為什么不告訴我?
B: Because you’re just like dad. I didn’t want to be rejected twice. This isn’t nearly as fun as it used to be.
因為你跟爸爸一摸一樣啊,我可不想被拒絕兩次。這已經(jīng)不像以前那么好玩了。