例127 As the interaction between organism and environment has come to be understood, however, effects once assigned to states of mind, feelings, and traits are beginning to be traced to accessible conditions, and a technology of behavior may therefore become available.
【結(jié)構(gòu)分析】句子開頭是個時間狀語從句,也就是As the interaction between organism and environment has come to be understood,句子的主干在后半句,是個并列句,第一個并列句的主語是effects,后面是個分詞定語修飾前面的主語,也就是once assigned to states of mind, feelings, and traits,第一個并列句的動詞是個短語,也就是are beginning to be traced to,賓語是accessible conditions,第二個并列句的主干是a technology of behavior may therefore become available。
【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于動詞很難識別,因為主語和動詞之間有很長的分詞定語,也就是once assigned to states of mind, feelings, and traits,所以讀句子關(guān)鍵是區(qū)分動詞和分詞,分詞是不能做謂語的。
【核心詞匯】
interaction between organism and environment 有機(jī)體與環(huán)境之間的相互作用
assigned to 歸因于
states of mind 心態(tài)
traits 個性
be traced to 可歸結(jié)于
accessible conditions 可以評估的條件
【參考譯文】人們曾經(jīng)認(rèn)為許多影響歸因于心態(tài)、情感以及個性,然而隨著人們逐漸了解有機(jī)體與環(huán)境之間的相互作用,開始了解到這些影響可歸結(jié)于某些可以評估的條件。因此,行為技術(shù)才可能應(yīng)運(yùn)而生。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長春市車城名仕家園B區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群