考研英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 考研英語 > 考研英語經(jīng)驗 >  內(nèi)容

復(fù)雜的非謂語動詞的理解 例275

所屬教程:考研英語經(jīng)驗

瀏覽:

2020年12月10日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

例275 Razitch's latest book, Left Back: A Century of Failed School Reforms, traces the roots of anti-intellectualism in our schools, concluding they are anything but a counterbalance to the American distaste for intellectual pursuits.

【結(jié)構(gòu)分析】句子的主干是Razitch's latest book...traces the roots...。Left Back: A Century of Failed School Reforms是書的同位語,concluding是個分詞狀語,后面是個賓語從句they are anything but a counterbalance to the American distaste for intellectual pursuits.其中they指前面的schools; anything but此處的意思是“決不,遠(yuǎn)非”,counterbalance的意思是“抗衡”,distaste的意思是“討厭”。注意concluding...后面的賓語從句中各個詞之間的肯定和否定關(guān)系。

【亮點回放】此句話的亮點在于分詞狀語concluding后面套上賓語從句,而賓語從句里面anything but表示“絕對沒有”。

【核心詞匯】

a Century of Failed School Reforms 一個世紀(jì)的失敗學(xué)校改革

trace the roots of 探索根源

anti-intellectualism 反智主義傾向

anything but 絕對沒有

a counterbalance to 抵制

the American distaste for intellectual pursuits 美國人對才學(xué)追求的厭惡

【參考譯文】萊維西最新著作《落后:一個世紀(jì)的失敗學(xué)校改革》探索學(xué)校里反智主義傾向的根源,書中的結(jié)論是:美國學(xué)校絕沒有抵制美國人對才學(xué)追求的厭惡。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思無錫市夏家邊家園C區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦