例311 Sad to say, this project has turned out to be mostly low—level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head—scratching puzzlement about what in the world those readers really want.
【結(jié)構(gòu)分析】Sad to say是個(gè)形容詞短語(yǔ),做狀語(yǔ),主干是this project has turned out to be mostly low—level findings,介詞短語(yǔ)about factual errors and spelling and grammar mistakes做定語(yǔ),修飾前面的名詞短語(yǔ),分詞定語(yǔ)combined with lots of head—scratching puzzlement修飾前面的名詞短語(yǔ),介詞短語(yǔ)about...修飾前面的名詞短語(yǔ),about后面是個(gè)賓語(yǔ)what in the world those readers really want,做介詞about的賓語(yǔ)從句。
【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于賓語(yǔ)后面的定語(yǔ)相當(dāng)復(fù)雜,里面有介詞短語(yǔ),還有分詞短語(yǔ),最后介詞about還加上賓語(yǔ)從句,復(fù)雜的連環(huán)的定語(yǔ)的使用讓句子很長(zhǎng),充滿氣勢(shì)。
【核心詞匯】
sad to say 遺憾地講
low-level findings 低層次的發(fā)現(xiàn)
factual errors and spelling and grammar mistakes 事實(shí)錯(cuò)誤,拼寫或語(yǔ)法錯(cuò)誤
combined with 交織在一起
lots of head-scratching puzzlement 許多令人撓頭的困惑
what in the world those readers really want 讀者到底想讀些什么
【參考譯文】遺憾地講,這次新聞機(jī)構(gòu)可信度調(diào)查計(jì)劃結(jié)果只獲得了一些十分低層次的發(fā)現(xiàn),比如新聞報(bào)道中的事實(shí)錯(cuò)誤,拼寫或語(yǔ)法錯(cuò)誤(和這些低層次發(fā)現(xiàn))交織在一起的還有許多令人撓頭的困惑,譬如讀者到底想讀些什么。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市鐵道路676號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群