173. Many Europeans now apparently view the U.S. the way many Americans view Mexico—as a cheap place to vacation, shop and party, all while ignoring the fact that the poorer locals can't afford to join the merrymaking.
譯文
現(xiàn)在,很顯然歐洲人看待美國就像美國人看待墨西哥一樣,認(rèn)為它是一個廉價的度假、購物和狂歡勝地,一直都忽略了比較貧窮的本土居民無力加入這種狂歡的事實。
點睛
本句的主干是...Europeans...view the U.S. ...。the way many Americans view Mexico作主句的方式狀語,破折號后as引導(dǎo)的短語as a cheap place to vacation, shop and party則作U.S. 的賓語補(bǔ)足語。while引導(dǎo)的是主句的時間狀語,that引導(dǎo)的是fact的同位語從句。
apparently意為“顯然地”。如:
Apparently the girls are not scared by the situation. 很顯然,女孩們并沒有因為這種情況而被嚇著。
ignore意為“忽略,忽視”。如:
Maria said her husband ignored her. 瑪麗亞說丈夫忽視了她。
afford意為“負(fù)擔(dān)得起”,該詞還含有“提供,給予”之意。如:
The meeting afforded much useful information. 本次會議提供了許多有用的信息。
考點歸納
“連詞+現(xiàn)在分詞”作狀語的情況總結(jié)。
while、when、before、although、unless等連詞引導(dǎo)的狀語從句的主語與主句的主語一致時,可以簡化為v.+-ing形式作狀語,但通常要保留原連詞,形成“連詞+現(xiàn)在分詞”結(jié)構(gòu)。如:
Although having nothing to do here, we can't leave. =Although we have nothing to do here, we can't leave. 雖然我們在這里無事可做,但不能離開。
My dad glanced over the newspaper while having breakfast. =My dad glanced over the newspaper while he had breakfast. 我爸爸邊吃早餐邊瀏覽報紙。
Some people get nervous when speaking in public. =Some people get nervous when they speak in public. 有的人當(dāng)眾講話時就變得很緊張。
Wash your hands before eating your breakfast. =Wash your hands before you eat your breakfast. 吃早餐前要洗手。
Return the book to the library after reading it. =Return the book to the library after you read it. 書看完后請還回圖書館。
Though working day and night, we still could not finish our job. =Though we worked day and night, we still could not finish our job. 盡管我們?nèi)找冠s工,但還是沒有完成工作。