1.中醫(yī)(Chinese medicine)是世界醫(yī)學的遺產(chǎn)。中醫(yī)有比西方醫(yī)學 更好的治病方法。因為中醫(yī)的效果和醫(yī)治方式,在世界上中醫(yī)現(xiàn)在 越來越流行了。中醫(yī)起源于古代,巳經(jīng)發(fā)展了很長一段時間,它收 集了治療不同疾病的各種方法。傳統(tǒng)中醫(yī)講究人們身體系統(tǒng)的平衡。這是說,一旦人的身體系統(tǒng)平衡,疾病就會消失。身體系統(tǒng)的損害 是疾病的根源。
翻譯: Chinese medicine is a heritage of world medicine. Traditional Chinese medicine has a power to heal people better than the western ones. China medicine now is more and more popular in the world due to its effect and its way to heal people. Originated from the ancient time,the Chinese medicine has developed in a long time and it has collected vari?ous ways to treat different illness. The traditional Chinese medicine pays attention to the balance the body system of people. It is said that once the system of people is in balance, the illness will disappear. The damage of the body system is the source of disease.
2.為消費者提供所需是每一個企業(yè)成功的關(guān)鍵。為此,企業(yè)需要 為如何吸引并留住客戶制定計劃。影響這種計劃的因素很多,比如 客戶關(guān)系、廣告、聲譽、定價、性價比(value for money)以及售后服 務等。除此之外,一個企業(yè)還需要高效、經(jīng)濟、安全地運營,因為 這些方面是與客戶和雇員直接相關(guān)的。
翻譯: Providing what the customer requires is the key to any suc?cessful business. To do this, a business needs to have a plan for attracting, and keeping,their customers. There are several factors involved in developing a workable plan, such as, customer relations, advertising, reputation,pricing,value for money and after sales service. On top of that, businesses need to be run, efficiently, economically and safely because all these aspects relate to both their customers and their employees.
3.孫大圣是中國古典文學名著《西游記》(Journey to the West)中 的一個主要的人物。他是唐僧(Tang Monk)第一個徒弟。其實在中國, 他最受歡迎的名字不是“孫大圣”,而是“孫悟空”,這是教他72變 的第一個師傅給他起的名字。“悟”的意思是“啟迪”。“空”的意 思是“無”,這是佛學(Buddhism)中最重要的一個認識。在佛學中, 人必須放棄欲望和所有對財富、名聲的渴望,以培養(yǎng)自己為佛。
翻譯:Monkey King is one of the main characters in Chinese classic literature masterpiece “Journey to the West". He is the first disciple of Tang Monk.Actually in Chinese,his most popular name is not “Monkey King” but “Sun Wukong,,,which was given by his first Master who taught him the 72 supernormal abilities. “Wu” means enlightening. “Kong” means emptiness,which is one of the most important understandings in Buddhism. In Buddhism, one has to give up every human desire and all attachments including the attachments to wealth and fame etc, in order to cultivate oneself into a Buddha.
4.盡管音樂對每個人來說,都再熟悉不過了,但是幾乎每個人對 這門藝術(shù)都有自己的觀點看法。什么音樂算是好的音樂,這是見仁 見智的。各個音樂風格都有自己的經(jīng)典音樂作品流行的并不完全等 于經(jīng)典的。一個好的音樂作品,是創(chuàng)作者(creator)和演奏者(performer) 雙方共同努力的結(jié)果,二者相輔相成,缺一不可。
翻譯: While music is familiar to virtually everyone it is an art, about which everyone has an opinion. What defines “great” music is, very much, a personal issue. There is “great” music in every style but what is popular does not always define the quality. Music is a joint effort between the creator and the performer and one cannot exist without the other.
5.盡管圖書的種類多種多樣,但從本質(zhì)上說,它們都可以被分為 兩大類,即紀實題材(fact)與小說題材。有時二者之間很難辨別,因為許多小說都是圍繞著(mixed)現(xiàn)實事件和真實人物來進行創(chuàng)作的。 紀實題材的書籍包括:歷史書,教科書,旅行手記,手冊指南(manual) 和自傳(autobiography)等。
翻譯:There are many, many different types of books but, essentially, fliey come in two categories, fact or fiction. Sometimes it is hard to distinguish between the two, because some fiction stories are mixed around true event and refer to real life people. The types of books that are included in the factual category are history books, text books, travel books, manuals and autobiographies.