英語四級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語四級(jí) > 英語四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語四級(jí)翻譯每日一練 193

所屬教程:英語四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年05月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語四級(jí)翻譯每日一練 193的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

中國(guó)文化中,紅色通常意味著好運(yùn)和快樂。在中國(guó)的春節(jié)和其他節(jié)日,以及家庭聚會(huì)中,到處都可以看到紅色。就像每年春節(jié)都會(huì)給的紅包所傳達(dá)的一樣,紅色象征來年吉祥如意。紅色常見于中式婚禮中,因?yàn)榛槎Y上的新婚夫婦往往非??鞓?,而且穿戴紅色有助于把結(jié)婚當(dāng)天的壞運(yùn)氣趕走。但是穿紅色衣服參加葬禮是很不明智的。

參考答案:

The color of red in Chinese culture usually means good luck and joy.Red is found everywhere during Chinese Spring Festival and other holidays and family gatherings.So as the red packet,which is given every Spring Festival,conveys,red is a symbol of happiness and good luck in the coming year.Red is often seen in Chinese weddings,because the newly married couple in wedding tend to be very happy and in red will help them chase out the bad luck on their wedding day.But it is not wise to wear red clothes when attending a funeral.

1.紅色象征來年吉祥如意:“象征吉祥如意”可譯為a symbol of happiness and good luck。

2.紅色常見于中式婚禮中,因?yàn)榛槎Y上的新婚夫婦往往非??鞓?,而且穿戴紅色有助于把結(jié)婚當(dāng)天的壞運(yùn)氣趕走:“紅色常見于中式婚禮中”可譯為Red is often seen in Chinese weddings;“新婚夫婦”可譯為newly married couple;“趕走”可譯為chase out;“趕走壞運(yùn)氣”就可譯為chase out the bad luck。

3.但是穿紅色衣服參力口葬禮是很不明智的:“參加葬禮”可譯為attend a flmeral。 attend意為“參加”,常用于以下詞組中:attend a meeting(參加會(huì)議)、attend school (上學(xué))、attend class (上課)、attend a lecture (聽講座)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思十堰市重慶路英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦