請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
中國(guó)是世界上人口最多的國(guó)家,也是世界最大的能源消耗國(guó)??焖僭黾拥哪茉葱枨笠呀?jīng)使中國(guó)成為在國(guó)際能源市場(chǎng)極具影響力的國(guó)家。隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,能源供應(yīng)壓力顯著增大。顯然,這與我國(guó)當(dāng)前經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展所處的階段有著切實(shí)的關(guān)系。但是,不管我們處于怎樣的發(fā)展階段,如果能源消耗過(guò)多,就會(huì)因此受到懲罰,以致面臨能源匱乏、環(huán)境污染和生態(tài)破壞等困境。
參考翻譯
China is the world's most populous country and the largest energy consumer in the world.Rapidly increasing energy demand has made China extremely influential in world energy market.With our country's rapid economic development, the pressure in the supply of energy has been remarkably increasing.Obviously, this situation has solid relationship with the present stage of economic and social development in our country.However, no matter which stage of development we are at, we will be punished if too much energy is consumed, and then we will face problems like energy shortage, environmental pollution and ecological damage.
1.隨著…,能源供應(yīng)壓力顯著增大:翻譯為With…,the pressure in the supply of energy has been remarkably increasing, remarkably意為顯著地。
2.顯然,這與我國(guó)當(dāng)前經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展所處的階段有著切實(shí)的關(guān)系:“階段”可譯為stage或phase。需要注意的是,period指“一段時(shí)間”,用在此處不大合適?!扒袑?shí)的關(guān)系”可用solid relationship表示。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思楚雄彝族自治州尹家咀村29號(hào)小區(qū)(茶花大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群