英語四級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

英語四級翻譯每日一練 425

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

tingliketang

2024年06月06日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

英語四級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語四級翻譯每日一練的資料,希望對你有所幫助。

請將下面這段話翻譯成英文:

中國擁有全球第二大貧困人口量,僅次于印度。盡管中國的整體生活水平正在提高,但是農(nóng)村地區(qū)和大城市,東部沿海地區(qū)和內(nèi)陸地區(qū)的差距仍然非常大。中國是發(fā)展最不均衡的亞洲國家之一。雖然大多數(shù)中國人覺得他們比自己的父母有更高的生活水平,但越來越多的人對不平等、腐敗和消費者權(quán)益保護的問題表示擔(dān)憂。對于這些問題,中國正在堅持不懈地努力解決,以減小貧富差距。

英文翻譯

China has the second largest number of poor people in the world, second only to India. Despite the improvement of the overall living standards in China, the gap between rural areas and big cities, as well as the eastern coastal areas and inland areas, is still very large. China is one of the most unevenly developed countries in Asia. Although most Chinese people believe that they have a higher living standard than their parents, more and more people are concerned about issues such as inequality, corruption, and consumer rights protection. In response to these issues, China is making unremitting efforts to address them and reduce the gap between the rich and the poor.

重點詞匯解析

poverty-stricken:貧困的,貧困人口的,這里用“poverty-stricken people”表示貧困人口。

gap:差距,此處指城鄉(xiāng)差距、地區(qū)差距等。

unevenly:不均衡地,發(fā)展不均衡的。

corruption:腐敗,此處指社會問題中的腐敗現(xiàn)象。

consumer rights protection:消費者權(quán)益保護,這是一個重要的社會問題,涉及到消費者的利益。

unremitting:不懈的,指中國對解決這些問題的堅定決心。

reduce the gap between the rich and the poor:縮小貧富差距,這是解決社會問題的重要目標(biāo)之一。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思沈陽市華天新居英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦