英語六級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內(nèi)容

2016年12月大學(xué)英語六級翻譯習(xí)題:留守兒童

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2016年11月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  留守兒童(left-behind children)問題是一個突出的社會問題。隨著中國社會政治、經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,越來越多的青壯年農(nóng)民走人城市,在廣大農(nóng)村也隨之產(chǎn)生了一個特殊的未成年人群體—農(nóng)村留守兒童。留守的少年兒童正處于成長發(fā)育的關(guān)鍵時期,他們無法得到父母的關(guān)心和呵護(hù),容易產(chǎn)生心理問題,也不利于今后的成長。各個家庭、整個社會都應(yīng)該站在構(gòu)建和諧社會的高度來認(rèn)識這一問題,以人的生存與發(fā)展為本,采取措施,積極穩(wěn)妥地加以解決。

  參考譯文:

  The problem of left-behind children is a prominent social problem.With the rapid development of social economy and politics in China,more and more young farmers go to cities.Consequently,a special group of juveniles,left-behind children,appear in rural areas.Left-behind children are at the critical period of growth,but they have no access to parents,care,which will easily lead to psychological problems and is harmful to their future development.Every family and the whole society should see this problem from the angle of building a harmonious society.We should take active and steady measures to solve this problem on the basis of existence and development of individuals.

  1.隨著中國社會政治、經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展:可譯為with the rapid development of social economy and politics in China。

  2.處于成長發(fā)育的關(guān)鍵時期:可譯為at the critical period of growth.

  3.無法得到父母的關(guān)心和呵護(hù):可譯為have no access to parents'care。其中have no access to意為“無法獲得”。

  4.容易產(chǎn)生心理問題:該句翻譯時可使用非限制性定語從句,即which will easily lead to psychological problems。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思沈陽市南園康居樓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦