參考譯文:
Scented sachets, also called “fragrant bags” in ancient times, are bags usually sewed with cloth or weaved with multicolor silk threads and stuffed with aromatic herbs. The fragrant bags were originally used for absorbing sweat, repelling insects and warding off evils. Scented sachets are not only useful, but also ornamental. They come in different shapes and sizes, such as round, oval and many others. And they are normally decorated with elaborate patterns, with each pattern symbolizing a special meaning.For instance,a double-fish or double-butterfly pattern smybolizes the love between a man and a woman;patterns like lotus or peony flowers symbolize women;pine and crane patterns symbolize longevity and a guava pattern is the symbol of lots of children.A nice scented sachet is not just an ornament,but more of something that contains cultural and historical richness.
1.也稱..:即“又稱”,譯為also called…
2.里面塞滿香草:“塞滿,,可用動詞stuff表達,故此處譯為stuffed with aromatic herbs。 其中“香草”譯為aromatic herbs。
3.吸汗、驅(qū)蟲和避邪:可譯為absorbingsweat,repelling insects and warding off evils。動詞前是介詞for,故用動名詞形式。
4.它們的形狀和大小各異:可譯為They come in different shapes and sizes.其中 come表示“以某些顏色、形式、樣式、尺碼出現(xiàn)”,例如Bicycles come in all shapes and sizes.自行車的形狀和大小各異。
5.每個圖案都象征著特別的含義:可譯為with each pattern symbolizing a special meaning。
6.石榴圖案象征很多孩子:可譯為 a guava pattern symbolizes lots of children。