英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

易錯(cuò)翻譯解析:18 問(wèn)題能被“偷”嗎?

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2019年05月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

18 問(wèn)題能被“偷”嗎?

原 文:

“What do you think of the man?”“You've stolen my question!”

原 譯:

“你怎么看這個(gè)人?”“你偷了我的問(wèn)題!”

辨 析:

原譯的第二部分顯然叫人莫名其妙。我們知道,英語(yǔ)有許多特定習(xí)慣說(shuō)法,由于漢語(yǔ)與英語(yǔ)差別很大,從字面上照譯常常不得要領(lǐng)。有許多習(xí)慣說(shuō)法是固定的成語(yǔ)(idiom),詞典上一般能查找到(有許多專門的成語(yǔ)詞典)??墒莝teal one's question卻算不上是什么成語(yǔ),只能從上下文來(lái)探索其確切的意思。原文是一則對(duì)話,第一個(gè)人問(wèn)了第二個(gè)人一個(gè)問(wèn)題,但是第二個(gè)人沒有回答,可以看出,由于某種原因他不愿正面回答第一個(gè)人問(wèn)他的問(wèn)題,反過(guò)來(lái)他想先問(wèn)問(wèn)第一個(gè)人怎么看,這才變著法子說(shuō)“他的問(wèn)題被偷了”,也就是說(shuō),第一個(gè)人問(wèn)他的問(wèn)題正是他想要問(wèn)第一個(gè)人的問(wèn)題,因此,全句正確的譯文應(yīng)為:“你覺得這個(gè)人怎么樣?”“我正要問(wèn)你呢!”

再看下面這個(gè)例子:“Do you know the answer to this question?”“Ask me another.”第二個(gè)人回答說(shuō)“問(wèn)我另一個(gè)(問(wèn)題)”是什么意思呢?其實(shí)也不難猜。如果他能答出第一個(gè)人問(wèn)他的問(wèn)題,當(dāng)然不會(huì)說(shuō)“問(wèn)我另一個(gè)”這樣的話。因?yàn)闈h語(yǔ)沒有這樣的表達(dá)法,翻譯時(shí)當(dāng)然不能照字面譯,應(yīng)該譯出第二個(gè)人的話的意思,即“我答不上來(lái)”。(其實(shí)他并非真的要第一個(gè)人另問(wèn)一個(gè)問(wèn)題。)

在翻譯中要特別注意這種涉及到確切的語(yǔ)用含義的習(xí)慣用法,這是初學(xué)翻譯者的一個(gè)攔路虎,主要要多看多學(xué),但許多情況下可從上下文中推斷出來(lái)。

?易錯(cuò)翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣安市九龍大街463號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦