英語六級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內(nèi)容

易錯翻譯解析:37 “要聽的全部的話”?

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2019年06月05日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

37 “要聽的全部的話”?

原 文:

That's all I want to hear.

原 譯:

這就是全部我想要聽的話。

辨 析:

俗話說:“鑼鼓要聽聲,說話要聽音”,意思是說人們說話有時會兜圈子繞著彎說,叫我們要聽出話中之話,包括旁敲側(cè)擊之意。英語用的“拐彎”有時和漢語很不一樣,翻譯當然也要譯出其“音”,即譯出真正的含義。本句原文是一句口語,原譯之所以沒有譯出其確切含義,關鍵在于沒有理解原文的話外之“音”,也就是口氣。原譯給人的感覺好像說話人感到很滿足,頗有點對方所說“正中下懷”之意。我們知道,all意在強調(diào)“全部,不再有別的或無須再有別的”,實際上,說話人這里用all一詞表現(xiàn)出一種不耐煩的心情,認為對方不必再往下說了,所以應譯為:夠了,別再說了。(甚至可譯成:得了,你煩不煩哪!)all一詞在口語中使用很頻繁,有時侯確實不好譯,不要一看到all就譯成“全部”,如將All I want is to get my job back. 譯成“我全部想要的就是要回我的工作”就很繞口。all在這一句里的含義在于“唯一的,僅僅的”,即“沒有別的更多的要求”,所以最好譯為:“我只想干原來的工作”。又如:

All you are required is to fill in a form. 你只需要填一張表格就行了。

That's all there is to it. 就是這么回事(意為“事情很簡單”)。

all有時是反話,如:You may lose for all I care. (你輸你的,我才不管呢!)有時則表示強調(diào),如:You'll get ill if you go out in all this rain.(下這么大的雨還出去,你會淋出病來的。)

?易錯翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市啟航城英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦