原 文:
Let Joe please himself.
原 譯:
讓喬自?shī)拾伞?
辨 析:
這樣的譯文意思不清楚,把原來(lái)的口語(yǔ)體譯得文縐縐的,顯然不合適。我們來(lái)看一下please這個(gè)詞的用法和意思。漢語(yǔ)里很難找到一個(gè)與之意思完全相當(dāng)?shù)脑~,如何翻譯完全要根據(jù)上下文而定。此詞用得最多的是表示禮貌,相當(dāng)與漢語(yǔ)的“請(qǐng)”:Yes, please!(沒問題,請(qǐng),請(qǐng)?。?;作為及物動(dòng)詞,其意思是“使之高興”、“合……的心意”:The scene really pleases the eye的意思是“這個(gè)景色真讓人賞心悅目”;It pleased him to do so的意思是“這樣做正合他的心意”。Be pleased的意思是“感到很高興”,所以“很高興見到你”可以譯為:(I'm) Pleased to meet / see you. please也可以表示“討好”、“巴結(jié)”的意思,如:He tries every means to please his boss.(他千方百計(jì)地巴結(jié)上司。)She is hard to please。意思是說“很難讓她高興或感到滿意”,頗有點(diǎn)“千金難買一笑”的味道。但是please oneself卻是一個(gè)常用的口語(yǔ)表達(dá)形式,不能從字面譯成“讓自己高興”或“自?shī)省保恰埃ㄗ约海┫朐趺礃泳驮趺礃樱ㄖ灰约簼M意就行)”。比如,你請(qǐng)某人去玩,可是這個(gè)人不想去,寧可在家里干點(diǎn)什么,你不想強(qiáng)人所難,便可以說:Okay, please yourself. 等于“你自便”的意思。所以,原句不妨譯為:?jiǎn)虗墼趺粗驮趺粗伞#ㄖ灰约焊吲d就行。)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思嘉興市贊成紫景雅苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群