創(chuàng)作這首歌前,Michael剛剛因白人的種族歧視而受到深重的侮辱和傷害。在這首血淚之作中,Michael聲嘶力竭地痛斥種族歧視分子和3K黨,呼吁消滅種族歧視。他儼然是一個為自由而戰(zhàn)、為和平而戰(zhàn)的英勇頑強的戰(zhàn)士,他激動人心的高亢嗓音給予了黑人無限的希望與力量。
歌曲簡介:
這首遭遇到極大爭議的歌曲,在美國榜上僅僅落到第30位,而在英國它還算是打進了前5。由于在歌詞中有"Jew me"(說我是猶太人)、"Kike me"(說我是猶太人),而被誤解為歧視猶太人,因此該曲在美國所有電臺遭到禁播,而Michael也不得不為此道歉,并且用音效處理把這兩句遮掩掉。"They Don't Care About Us"本身則比它在排行榜上的表現(xiàn)要優(yōu)秀得多,短促緊湊的歌詞演唱,使聽眾過耳難忘。這首歌曲與"Black Or White"不同,Michael在歌中毫無掩飾地宣泄著自己的憤怒、控訴著社會的黑暗。由于Michael自己是這場不平等社會的受害者,所以使此曲尤為真切。在歌詞當中,他甚至對于美國政府、警察暴力、種族隔離等等都直言不諱,他對現(xiàn)實深深不解,對未來希望渺茫,期望羅斯福和馬丁·路德·金這樣的人物再次出現(xiàn)。不斷地重復著"All I wanna say is that / They don't really care about us"(我只是想說/他們從來不在乎我們),這首最大膽的作品,顯然得不到吹捧,但Michael Jackson還是用他無與倫比的創(chuàng)作才華將此曲的節(jié)奏發(fā)揮得淋漓盡致,在事實上成為了他的又一首經(jīng)典之作。
《They Don'T Care About Us》中英雙語歌詞:
Skin head, dead head
光頭黨,骷髏黨 (譯者:dead head是口頭語,死人腦袋,代指歐美一些以骷髏為圖騰的種族主義組織)
Everybody gone bad
沒有一個好東西
Situation, speculation
見風使舵,投機取巧
Everybody allegation
個個都在無端指控
In the suite, on the news
訴訟中,新聞里
Everybody dog food
充斥著無恥濫言 (譯者:dog food直譯狗食,意指謊話、瞎話、廢話)
Bang bang, shot dead
乒乒乓乓,槍擊身亡
Everybody gone mad
人們盡皆陷入瘋狂
All I wanna say is that
我要說的就是 (譯者:wanna譯為“要”,而不是“想”。“要”不僅有心里的想法,而且即將去付諸實施;而“想”只是心理活動,卻不一定去實施。兩者含義天差地別。)
They don't really care about us
沒人真正在乎我們
All I wanna say is that
我要說的就是
They don't really care about us
沒人真正在乎我們
Beat me, hate me
打擊我,仇視我
You can never break me
你永遠別想打垮我
Will me, thrill me
利誘我,恐嚇我
You can never kill me
你永遠別想除掉我
Jew me, Sue me
誹謗我,誣告我 (譯者:Jew猶太人。這里意為像對待猶太人那樣對待我,如誹謗、侮辱等)
Everybody do me
個個都想來整我
kick me,kike me
踐踏我,侮辱我 (譯者:kike對猶太人的蔑稱。意為像侮辱猶太人那樣侮辱我。)
Don't you black or white me
你也休想顛倒我的是非
All I wanna say is that
我要說的就是
They don't really care about us
沒人真正在乎我們
All I wanna say is that
我要說的就是
They don't really care about us
沒人真正在乎我們
Tell me what has become of my life
告訴我,我的生活是怎么了
I have a wife and two children who love me
我有愛我的妻子和2個孩子
I am the victim of police brutality, now
現(xiàn) 在卻是警察濫權(quán)的受害者
I'm tired of bein' the victim of hate
我受夠了當仇恨的犧牲品
You're rapin' me of my pride
你要毀掉我的自尊
Oh, for God's sake
噢,看在上帝的份上
I look to heaven to fulfill its prophecy...
我企求上天實現(xiàn)神對人的承諾
Set me free
給我自由
Skin head, dead head
光頭黨,骷髏黨
Everybody gone bad
沒有一個好東西
trepidation, speculation
惶恐不安,炒作渲染
Everybody allegation
個個都在無端指控
In the suite, on the news
訴訟中,新聞里
Everybody dog food
充斥著無恥濫言
black man, black mail
告密者,勒索信 (譯者:black man 不是“黑人”,而是暗箭傷人的專門詞。black mail不是“黑郵件”,而是敲詐的專門詞)
Throw the brother in jail
把我的兄弟,投進監(jiān)獄
All I wanna say is that
我要說的就是
They don't really care about us
沒人真正在乎我們
All I wanna say is that
我要說的就是
They don't really care about us
沒人真正在乎我們
Tell me what has become of my rights
告訴我,我的權(quán)利是怎么了
Am I invisible because you ignore me?
你故意忽視我,我就不存在了嗎?
Your proclamation promised me free liberty, now
你公開許諾過現(xiàn) 在就給我解放和自由
I'm tired of bein' the victim of shame
我受夠了成為丑聞中的犧牲品.
They're throwing me in a class with a bad name
他們給我扣上臭名昭著的帽子 (譯者:這句話其它譯本均譯得很不理想,如“扔進壞名字的階級”。既沒體會原意,也沒有翻譯出來中文美感)
I can't believe this is the land from which I came
我不敢相信,這就是那生我養(yǎng)我的地方
You know I do really hate to say it
你知道,我真的討厭說這些話
The government don't wanna see
政府是不想看到這些
But if Roosevelt was livin'
但要是羅斯福還活著
He wouldn't let this be, no, no
他不會容忍這一切。絕不!絕不!
Skin head, dead head
光頭黨,骷髏黨
Everybody gone bad
沒有一個好東西
Situation, speculation
見風使舵,投機取巧
Everybody litigation
個個都要訴訟控告
Beat me, bash me
打擊我,攻擊我
You can never trash me
你永遠別想嚇倒我 (譯者:trash按歌的意境譯為嚇倒)
Hit me, kick me
迫害我,踐踏我
You can never get me
你永遠別想碰到我
All I wanna say is that
我要說的就是
They don't really care about us
沒人真正在乎我們
All I wanna say is that
我要說的就是
They don't really care about us
沒人真正在乎我們
Some things in life they just don't wanna see
現(xiàn)實中的一些事,他們是不想看到
But if Martin Luther was livin'
但要是馬丁路德金還活著
He wouldn't let this be,no,no
他不會容忍這一切,絕不!絕不!
Skin head, dead head
光頭黨,骷髏黨
Everybody gone bad
沒有一個好東西
Situation, segregation
見風使舵,種族隔離
Everybody allegation
個個都在無端指控
In the suite, on the news
訴訟中,新聞里
Everybody dog food
充斥著無恥濫言
Kick me, kike me
踐踏我,侮辱我
Don't you wrong or right me
你休想評價我的對錯
All I wanna say is that
我要說的就是
They don't really care about us
沒人真正在乎我們
with deeply in fire
水深火熱
(譯者:在巴西版mtv中,這句話由邁克爾杰克遜在歌的中間喊出。keep me on fire,“放在火上烤”意為折磨。with deeply in fire出現(xiàn)在歌曲與監(jiān)獄版本中。)
All I wanna say is that
我要說的就是
They don't really care about us
沒人真正在乎我們
I'm here to remind you
我到這來就是為了提醒你們
All I wanna say is that
我要說的就是
They don't really care about us
沒人真正在乎我們
All I wanna say is that
我要說的就是
They don't really care about us
沒人真正在乎我們
All I really wanna say is that
我唯一要說的就是
They don't really care about us
沒人真正在乎我們