乍看起來,無味香水可能毫無意義。如果灑上香水卻不能讓你擁有誘人的香味,意義何在?
And yet one perfume company is selling just that - Escentric Molecules fragrances are practically scentless, but apparently mingle with the wearer’s natural pheromones to create a unique smell.
而一家公司正在銷售這種無味香水。Escentric Molecules香水幾乎無味,但似乎可以與使用者的天然信息素混合,發(fā)出獨特的氣味。
After all, no one wants to smell the same as everyone else, do they?
畢竟,沒人愿意和其他人的氣味相同,是吧?
It's a scientific new approach to perfumes - there is just one aroma molecule in each fragrance, and the other (odourless) ingredients in the formula are selected to enhance this aroma-molecule and amplify its key qualities.
這是一種嶄新且科學(xué)的香水制作法,每瓶香水只有一個芳香分子,配方中加入的其他(無味)成分是為了加強芳香分子的效果,并放大其關(guān)鍵品質(zhì)。
The concept was created in 2006 by perfumer Geza Schoen, who has been heralded as a rising star in the fragrance industry. The range is now stocked in Selfridges, Liberty London and on Net-a-Porter.
這一理念是2006年由香水商格扎-舍恩提出的,他已經(jīng)被譽為香水界的新星。這一香水系列如今在塞爾福里奇百貨、倫敦利伯提百貨、以及電商Net-a-Porter有售。
It’s a unique departure from traditional perfumes and colognes that are generally made up of top-, middle- and base-notes, and tend to smell the same on everyone.
這和傳統(tǒng)的香水有很大不同。傳統(tǒng)香水一般有前調(diào),中調(diào)和后調(diào),噴在每位使用者身上后味道都相同。
Because of something called olfactory adaptation, you never know quite how strongly your fragrance smells either - after a few minutes of exposure to a smell, it becomes 80 percent less powerful.
由于嗅覺適應(yīng),你永遠都不知道自己噴的香水有多香,在聞過幾分鐘之后,香味對你來說就散掉了80%。
Escentric Molecules are shaking things up though, and celebrities including Rihanna, Beyoncé, Jay-Z and Kate Moss are rumoured to be fans. It likely won't be long before other perfumers are experimenting with the technology too.
Escentric Molecules香水讓人們大開眼界。據(jù)說蕾哈娜、碧昂斯、杰斯、和凱特-摩斯等眾多明星都是這款香水的粉絲。看起來很快其他香水商就也要嘗試這種制作方法了。
The colognes are unisex and smell different on every wearer, but much like the majority of designer perfumes, 100ml of eau de toilette will set you back nearly £70.
這些香水男女皆宜,在每個使用者身上散發(fā)出不同的味道,但就像大多數(shù)品牌香水一樣,每100毫升的淡香水售價大約要70英鎊。
New York-based GQ writer Adam Hurly recently tried the fragrances and revealed that he was pleasantly surprised by them, despite being sceptical beforehand: “I liked it. I liked it a lot,” he wrote.
紐約GQ作家亞當-哈利最近嘗試了無味香水,并透露說盡管之前對無味香水非常懷疑,但嘗試后感到非常驚喜。他寫道:“我喜歡它,非常喜歡。”
Hurly tested two of the Escentric Molecules fragrances: the confusingly-named ‘Escentric 01’ and ‘Molecule 01.’ Of the two, he preferred the former.
哈利嘗試了兩款Escentric Molecules無味香水:Escentric 01和Molecule 01,這兩款的名字有些讓人混淆。他更喜歡第一款。
“Once applied, it reminded me of how my loved ones (and other people I get close enough to smell) have a unique, identifying scent to them - some original musk that permeates their apartment and clothes and car,” he explains.
他解釋說:“噴上香水后,它讓我想起我所愛的人(和其他我很親近,能夠聞到體味的人)都有一種獨特的、容易分辨的氣味,一些原始的麝香味道彌漫在他們的公寓里、衣服上和車里。”
But there’s no way of knowing how you’ll smell until you spritz yourself with the perfume.
但直到你噴上這種香水,才能知道到底會散發(fā)出什么氣味。