英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

無味香水讓你散發(fā)獨特味道

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2017年02月09日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
On the face of it, scentless cologne might seem pointless. If it’s not going to spritz you with enticing-smelling scent, what’s the point?

乍看起來,無味香水可能毫無意義。如果灑上香水卻不能讓你擁有誘人的香味,意義何在?

And yet one perfume company is selling just that - Escentric Molecules fragrances are practically scentless, but apparently mingle with the wearer’s natural pheromones to create a unique smell.

而一家公司正在銷售這種無味香水。Escentric Molecules香水幾乎無味,但似乎可以與使用者的天然信息素混合,發(fā)出獨特的氣味。

After all, no one wants to smell the same as everyone else, do they?

畢竟,沒人愿意和其他人的氣味相同,是吧?

It's a scientific new approach to perfumes - there is just one aroma molecule in each fragrance, and the other (odourless) ingredients in the formula are selected to enhance this aroma-molecule and amplify its key qualities.

這是一種嶄新且科學(xué)的香水制作法,每瓶香水只有一個芳香分子,配方中加入的其他(無味)成分是為了加強芳香分子的效果,并放大其關(guān)鍵品質(zhì)。

The concept was created in 2006 by perfumer Geza Schoen, who has been heralded as a rising star in the fragrance industry. The range is now stocked in Selfridges, Liberty London and on Net-a-Porter.

這一理念是2006年由香水商格扎-舍恩提出的,他已經(jīng)被譽為香水界的新星。這一香水系列如今在塞爾福里奇百貨、倫敦利伯提百貨、以及電商Net-a-Porter有售。

It’s a unique departure from traditional perfumes and colognes that are generally made up of top-, middle- and base-notes, and tend to smell the same on everyone.

這和傳統(tǒng)的香水有很大不同。傳統(tǒng)香水一般有前調(diào),中調(diào)和后調(diào),噴在每位使用者身上后味道都相同。

Because of something called olfactory adaptation, you never know quite how strongly your fragrance smells either - after a few minutes of exposure to a smell, it becomes 80 percent less powerful.

由于嗅覺適應(yīng),你永遠都不知道自己噴的香水有多香,在聞過幾分鐘之后,香味對你來說就散掉了80%。

Escentric Molecules are shaking things up though, and celebrities including Rihanna, Beyoncé, Jay-Z and Kate Moss are rumoured to be fans. It likely won't be long before other perfumers are experimenting with the technology too.

Escentric Molecules香水讓人們大開眼界。據(jù)說蕾哈娜、碧昂斯、杰斯、和凱特-摩斯等眾多明星都是這款香水的粉絲。看起來很快其他香水商就也要嘗試這種制作方法了。

The colognes are unisex and smell different on every wearer, but much like the majority of designer perfumes, 100ml of eau de toilette will set you back nearly £70.

這些香水男女皆宜,在每個使用者身上散發(fā)出不同的味道,但就像大多數(shù)品牌香水一樣,每100毫升的淡香水售價大約要70英鎊。

New York-based GQ writer Adam Hurly recently tried the fragrances and revealed that he was pleasantly surprised by them, despite being sceptical beforehand: “I liked it. I liked it a lot,” he wrote.

紐約GQ作家亞當-哈利最近嘗試了無味香水,并透露說盡管之前對無味香水非常懷疑,但嘗試后感到非常驚喜。他寫道:“我喜歡它,非常喜歡。”

Hurly tested two of the Escentric Molecules fragrances: the confusingly-named ‘Escentric 01’ and ‘Molecule 01.’ Of the two, he preferred the former.

哈利嘗試了兩款Escentric Molecules無味香水:Escentric 01和Molecule 01,這兩款的名字有些讓人混淆。他更喜歡第一款。

“Once applied, it reminded me of how my loved ones (and other people I get close enough to smell) have a unique, identifying scent to them - some original musk that permeates their apartment and clothes and car,” he explains.

他解釋說:“噴上香水后,它讓我想起我所愛的人(和其他我很親近,能夠聞到體味的人)都有一種獨特的、容易分辨的氣味,一些原始的麝香味道彌漫在他們的公寓里、衣服上和車里。”

But there’s no way of knowing how you’ll smell until you spritz yourself with the perfume.

但直到你噴上這種香水,才能知道到底會散發(fā)出什么氣味。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市震興里英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦