我從未養(yǎng)過狗,也不想養(yǎng)。我有過敏癥,所以小時候唯一的寵物就是板球,它靜靜的躺在一位朋友從日本帶回來的小竹籠中。童年時代,小學(xué)附近的一只小狗令我記憶頗深。它經(jīng)常在操場上追著我,咬我的腿。自那以后,我見狗就怕。
In my doomed starter marriage, we were at that point when most couples get a dog as a trial balloon for kids. We could only commit to goldfish. One morning I found ours flopping on the floor half-way to the window. Making a break for it, like I would a couple of years later.
我有一段注定失敗的'閃婚'經(jīng)歷,我和前妻一度試圖養(yǎng)狗以作為養(yǎng)寶寶的前奏,畢竟大多數(shù)情侶都是這么做的。但我們最終只是養(yǎng)了金魚。一天早晨,我發(fā)現(xiàn)金魚躺在地板上,離窗戶還剩一半的距離。逃跑吧,像幾年后的我一樣。
What followed was two decades of dogless bliss. I met my current wife, Ilene, who, among other lovable qualities, was dogless. Then we moved from New York to Los Angeles, to a block infested with dogs and before long our 10-year-old, Kingsley, was yearning for one of his own.
之后,我過了20年沒有狗的幸福生活。我遇到了現(xiàn)任妻子伊琳。我覺得她最可愛的一點就是不養(yǎng)狗。隨后,我們從紐約搬到了洛杉磯一個滿是狗狗的街區(qū),不久之后,10歲的兒子金斯利就想自己養(yǎng)條狗了。
"Imagine me frolicking in our backyard with my own puppy!" he pleaded: "One boy, one dog, one destiny..." I wanted a new kitchen floor.
"想象一下我和自家狗狗在后院開心玩鬧的場景嘛!"他請求道,"一個小男孩兒、一只狗狗、一輩子……"我還想給廚房換新的地板呢,我暗自思忖道。
However, I became a dog person overnight. Far from being afraid of them, I take Laffy on doggie play dates and to a muddy city park where a random group of owners show up to throw balls.
然而,一夜之間我成了愛狗人士。我再也不怕狗了,而且還養(yǎng)了一只叫做"拉菲"的狗狗。我會帶它去泥濘的城市公園和一群養(yǎng)狗人士聚在一起,陪它玩扔球的游戲。
Not random, actually. A community. That I was now a part of. That made me happy.
這并非隨心所欲,這是一個團體。我現(xiàn)在就是其中的一份子,我很高興。
In my toxic-bachelor days, my nickname was "Mr. Warmth," but I didn't realize how closed off I still was, even as a happily-married family guy. Like, I used to talk to my neighbors when and if I had to. Now I stop them in the street - if they're holding a leash. Because Laffy wants to be pals with everyone.
在往事不堪回首的單身歲月中,我的外號是"暖男",但我并沒有意識到我的封閉程度,甚至在結(jié)婚之后(幸福美滿),我都沒有意識到這一點。比如,我只有在必要的時候才會和鄰居聊聊天?,F(xiàn)在,如果我在街道上看到他們拿著狗繩,我就會走過去和他們閑聊幾句。因為拉菲喜歡和所有人交朋友!
When he let me into his big heart, he got me to open up mine. Ilene said, "It took a dog to make you human." As usual, she's right. Would it be crazy to get two?
狗狗讓我'住'進了它的內(nèi)心,它讓我變得更為開放。伊琳說:"狗狗讓你更有人情味兒了。"如往常一樣,她說對了。現(xiàn)在我還想再養(yǎng)一只,是不是太瘋狂了?
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市半山七號英語學(xué)習(xí)交流群