沃爾瑪將為其少數(shù)百家門店配置共360臺清潔機器人。在工作人員輸入地圖后這些AI清潔工就可以自在穿梭在貨架之間,留下干凈、拋過光的地面。這些機器人名叫Auto-C,所做工作與其余門店的人類雇員別無二致。
Perhaps the most striking thing about these robot workers is how not-striking they are. Sci-fi movies suggest a future full of humanoid robots who unnerve us with their “uncanny valley” qualities. Now the future is coming into view, and it looks like a giant Roomba. It’s easy to imagine walking absentmindedly past an Auto-C on a shopping trip without even registering its presence.
也許最值得注意的事情正是這些機器人的存在實在太自然??苹秒娪八茉炝艘粋€充滿仿生人的未來,在那里機器人們是行走的“恐怖谷”,四處驚起雞皮疙瘩(小編注:恐怖谷理論認(rèn)為機器人的擬人程度到了特定范圍會讓人反感恐懼)現(xiàn)在這個未來到來了,只不過這個機器人看起來就是高配掃地狗,逛超市路過它甚至不會多看幾眼。
BRAIN CORPAI has already started to become a part of our everyday landscape. In New Jersey this week, dozens of workers were hospitalized after a robot at an Amazon fulfillment center accidentally punctured a can of bear repellent and enveloped workers in eye- and lung-searing fumes. Days earlier in California, an auto-piloted Tesla drove an allegedly drunk, sleeping “driver” down a highway, right alongside more more alert travelers no doubt alarmed by the scene in the next lane. (Highway patrol officers figured out on the spot how to stop the automated car.)
有關(guān)AI的新聞在當(dāng)今絕非是空谷足音。本周在美國新澤西亞馬遜倉庫,幾十名工人因機器人意外刺破了一個內(nèi)含驅(qū)逐狗熊用辣椒素的罐子而眼部肺部灼傷。幾天前在加州,一輛具有自動駕駛功能的特斯拉載著據(jù)說是已經(jīng)喝醉睡著的司機在高速上狂奔,對其余車道的過往車輛無疑造成威脅,交警不得不當(dāng)場摸索逼停涉事車輛的方法。
Of course, industrial accidents and drunk drivers existed well before AI. Tools with the power to alleviate the burden of physical labor—horses, threshing machines, self-driving cars—also come with the power to injure. And the presence of AI-powered machines just steps away from us is, for now, still a rarity for most people.
當(dāng)然了,早在AI之前就有各類工業(yè)事故和酒駕;解放生產(chǎn)力的工具如馬、脫粒機、自動駕駛,往往也帶來新的危險。對更多人來說,事實上近在咫尺的AI依然觸不可及。
But the incremental nature of robots’ creep into our daily lives will make it harder to recognize—or object to—the bigger changes they bring later. Walmart insists that the robot janitors will give employees more time for customer service and other tasks. Critics point out that they could just as easily become an excuse to reduce staff and wages. And if customers get used to ignoring robot workers, they may be even less cognizant of the needs of the human ones.
機器人溫水煮青蛙般的滲透,會讓我們更難察覺到時代的巨變,更別提抵制了。沃爾瑪堅持認(rèn)為機器人清潔工會解放雇員以便更好地服務(wù)顧客。而有人說這一切都是下一步裁員減薪的陰謀,還有人說消費者在習(xí)慣機器人員工之后在面對人類員工時可能會不近人情。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西雙版納傣族自治州濱港國際(勐海路4號)英語學(xué)習(xí)交流群