久坐之后站起來的感覺非常良好。你的身體終于可以得到舒展,不再局限于狹小的椅子:你的肌肉大聲而又清晰地表明它們想要什么。反過來,這也適用;站立幾小時之后,你的雙腳急需休息。
The same kind of internal cues can apply to eating. After weeks of holiday feasting it feels good - arelief, even - to eat lighter and more healthfully again. We've been eating for pure pleasureand may have gone a bit overboard, so our impulse is to counter with a punishing, hyper-strict diet. It's as if after binge-watching Netflix on the sofa all day, instead of getting up andenjoying a nice, juicy stretch or walk outside, we force ourselves to stand indefinitely in acorner facing the wall.
同樣,這種體內(nèi)機制也適用于飲食。一連幾周的假日盛宴之后--清淡的、更為健康的飲食似乎能讓你感覺更好,甚至有種如釋重負的感覺。我們單純地為了快樂而吃,而且還有點吃過頭了,所以這樣的沖動通常伴隨著后期略帶懲罰性質(zhì)的嚴格飲食。就好比一整天窩在沙發(fā)上看電視,而非站起來好好享受身體的舒展或出去散散步,所以我們就強迫自己站在角落里面壁。
That culturally ingrained notion that we need to repent after indulging is one reason the dietindustry booms in January. Another reason is the social media amplified rallying cry thatgoing keto or paleo or doing some kind of "cleanse" is THE ANSWER. If you feel untetheredeating-wise and uncomfortable in your clothes, and if you've sworn to yourself that you'dstart getting healthy in January, you are especially vulnerable to the promise of these diets. There are the convincing before-and-after pictures, the rules that seem so comfortinglystraightforward, and the tribe of converts ready to welcome you into their fold.
放縱之后需要悔改是一個根深蒂固的文化概念,這也是飲食業(yè)在一月份蓬勃發(fā)展的原因之一。社交媒體大肆宣揚生酮飲食或史前飲食或做一些"排毒"則是另一個原因。如果你感覺自己的飲食不受限制、衣服已經(jīng)開始不合身,并暗自發(fā)誓要在一月份開始健康計劃,那你就很有可能嘗試這些飲食。的確,我們會看到令人信服的前后對比圖,節(jié)食的規(guī)則看起來也非常簡單明了,飲食部落歡迎你的加入。
That's the veneer, anyway; the reality behind it is a lot more nuanced. While there are validrationales for going on certain diets, there are just as many - if not more - for going on no dietat all.
但你所看到的都是表面,事實情況存在細微差別。雖然我們有理由采取某些飲食方式,但也存在很多或更多不節(jié)食的理由。
Diets can get you obsessing about things like macro ratios and (ugh!) talking about them at thedinner table (if the plan even allows for dinner at a table) when you could be focusing on thejoys of eating good food and engaging in meaningful conversation. The truth is, in the longrun, no single plan has proved to be markedly better at keeping you fit than any other.
節(jié)食會讓你癡迷于宏觀比例,而且惡心的是,當你原本可以享受食物的美味,和朋友輕松聊天的時候,你卻經(jīng)常性的在餐桌上提起宏觀比例這個話題(前提是你的飲食計劃包含上桌吃飯)。事實上,長遠看來,還未有任何一個飲食計劃被證明比其它計劃更能保持健康。
So instead of punishing yourself in a dietary straitjacket this year, try pivoting in a healthydirection that gives you room to move more freely.
所以,與其今年懲罰自己控制飲食,倒不如試著找到更自由的健康方式。