英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

梅姨給你拜年啦!來聽英國首相的新春祝福

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2019年02月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The fireworks are being prepared. The red envelopes are being filled. And, around the world, hundreds of millions of people are coming together to celebrate the Chinese New Year.

此刻,鞭炮已經(jīng)準(zhǔn)備燃放,紅包也準(zhǔn)備分發(fā),全世界有數(shù)億人歡聚一堂慶祝農(nóng)歷新年的到來。

Across the UK, lanterns are being hung in Manchester, Liverpool, Nottingham and many of our other great cities — including here in London, home to one of the biggest Chinese New Year celebrations outside Asia.

在英國,燈籠懸掛在曼徹斯特、利物浦、諾丁漢等許多大城市,而倫敦則擁有亞洲以外規(guī)模最大的農(nóng)歷新年慶?;顒又弧?/p>

梅姨給你拜年啦!來聽英國首相的新春祝福

The festivities are undoubtedly one of the highlights of Britain’s cultural calendar, showcasing the strength, vibrancy and diversity of our multicultural society.

農(nóng)歷新年慶?;顒訜o疑凸顯了英國文化的其中一個亮點(diǎn),展示出我們多元文化社會的力量、活力和多樣性。

And they’re a reminder of the incredible role that our Chinese community plays in British life — from students who have just arrived here to study, to families whose roots in this country go back well over a century.

這些文化活動也體現(xiàn)出我們的華人社區(qū)在英國生活中發(fā)揮著重要作用——無論是初到這里的留學(xué)生,還是在這里已經(jīng)生活了一個多世紀(jì)的家族。

It’s a legacy and a contribution that I celebrated here at Downing Street last week, bringing together leading figures from across our Chinese community – people without whom the UK would not be the successful, dynamic country it is today.

上周,我在唐寧街舉行了農(nóng)歷新年慶?;顒?mdash;—這已經(jīng)成為一個慣例了,許多華人社區(qū)的杰出人士都來參加。如果沒有他們,英國將不會成為今天這個偉大而富有活力的國家。

So wherever and however you are celebrating, let me wish you a very happy new year, and a prosperous and auspicious year of the Pig.

無論你們身在何處、以何種方式慶祝春節(jié),我祝愿你們新春快樂,也都享有一個繁榮、祥和的豬年。

配圖為英國各地往年慶祝春節(jié)的活動,圖片來自網(wǎng)絡(luò)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思巴中市明大王府英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦