在一段恐怖的視頻中,生雞胸肉從餐廳的餐桌上爬了下來
The terrifying moment when a piece of raw chicken appears to come back to life on a restaurant table has been caught on video.
近日,一段可怕的視頻被拍了下來:一塊生雞肉在餐館的餐桌上死而復(fù)生。
Footage shows a plate of raw meat on a restaurant table, including a piece of chicken that begins to twitch.
視頻顯示,餐廳桌子上放著一盤生肉,包括一塊開始抽搐的雞肉。
After hoisting itself upward, the carcass yanks itself off the diner’s plate as a terrified onlooker can be heard screaming.
在一個驚恐的旁觀者尖叫聲時,生雞肉從餐盤里爬了出來。
The footage was posted to Facebook by Florida woman Rie Phillips two weeks ago and has already been viewed more than 4 million times.
這段視頻兩周前由佛羅里達(dá)州的女記者賴伊·菲利普斯發(fā)布到了Facebook上,已經(jīng)被瀏覽了400多萬次。
It’s unclear where it was taken, but chopsticks on a plate would suggest it was a Japanese, Chinese or Korean restaurant.
目前還不清楚這張照片是在哪里拍攝的,但盤子上的筷子表明這是一家日本、中國或韓國餐館。
People posted comments suggesting the movements were caused by nerve endings that had not yet died.
人們發(fā)表評論稱,這些動作是由尚未死亡的神經(jīng)末梢引起的。
(慶幸自己看到的不是動圖吧,不說了,小編去吐了...)
One person said “usually because the meat is so fresh the muscles can still move,” while a second added, “it was so fresh that some of the muscles are still firing off signals.”
一個人說,“通常是因?yàn)槿夂苄迈r,肌肉仍然可以活動,”而另一個人補(bǔ)充說,“它是如此新鮮,以至于一些肌肉仍在發(fā)送信號。”
Others saw dark humor in it, with one saying: “Hell no if my food is walking, I’m walking too.”
另一些人則看到了其中的黑色幽默,其中一人說:“如果我的食物在走路,那我也在走路。”
Chickens have been known to survive and keep moving despite losing their heads — hence the term “headless chicken.” One in Thailand reportedly managed to survive for a week with only a bloodied stump where its head used to be.
眾所周知,雞在沒有頭的情況下仍能存活并繼續(xù)活動,因此有了“無頭雞”的說法。據(jù)報道,泰國的一只無頭雞存活了一個星期,在它的頭原來所在的地方,只有血跡斑斑的殘肢。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思昆明市東陸座英語學(xué)習(xí)交流群