英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內容

創(chuàng)建Twitter“轉發(fā)”功能的開發(fā)者,現(xiàn)在后悔了

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2019年07月28日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Developer who built Twitter’s retweet button now regrets it

創(chuàng)建Twitter“轉發(fā)”功能的開發(fā)者,現(xiàn)在后悔了

The man who invented Twitter’s “retweet” button now believes it was a very bad idea.

發(fā)明Twitter“轉發(fā)”功能的人現(xiàn)在認為這是一個非常糟糕的主意。

In an interview with BuzzFeed News, developer Chris Wetherell said he recalls thinking, “We might have just handed a 4-year-old a loaded weapon.”

在BuzzFeed新聞的一次采訪中,開發(fā)者ChrisWetherell說他回憶起當時的想法,“我們可能剛剛給了一個4歲的孩子,一個裝有子彈的武器。”

創(chuàng)建Twitter“轉發(fā)”功能的開發(fā)者,現(xiàn)在后悔了

The retweet feature is a core part of Twiter, responsible for sparking needed conversations on a wide range of topics, but also responsible for spreading misinformation and being harnessed by bad actors like Russia.

轉發(fā)功能是Twiter的核心部分,負責在廣泛的主題上引發(fā)必要的對話,但也負責傳播錯誤信息,并被機器人利用。

Prior to the retweet, users had to copy and paste text into a new tweet, giving them a bit more time to deliberate about tone, intent and content. Afterward, things changed.

現(xiàn)在,在轉發(fā)之前,用戶必須復制文本并將其粘貼到新的tweet中,這樣他們就有更多的時間來考慮語氣、意圖和內容。之后,事情會變得不一樣。

Wetherell told BuzzFeed News that Twitter staffers were not prepared for how the feature would dramatically change engagement on the platform.

Wetherell告訴BuzzFeedBuzzFeed新聞,Twitter的工作人員,還沒有準備好該功能將如何顯著改變用戶對該平臺的參與度。

“Only two or three times did someone ask a broader and more interesting social question, which was, ‘What is getting shared?’” Wetherell said. “That almost never came up.”

“只有兩三次有人問了一個更廣泛、更有趣的社會問題,那就是,‘分享的是什么?’”Wetherell說。“這個問題幾乎從未被提過。”

Misinformation, whether being spread by Russian bots or regular Americans, spreads much faster thanks to features like the retweet button.

錯誤信息,無論是由機器人還是普通的網民傳播,由于有了像“轉發(fā)”按鈕這樣的功能,而傳播得更快。

創(chuàng)建Twitter“轉發(fā)”功能的開發(fā)者,現(xiàn)在后悔了

For its part, the tech company says it is considering a wide range of remedies in order to make the space “healthier.”

這家科技公司表示,他們正在考慮廣泛的補救措施,以使這個空間“更健康”。

Twitter CEO Jack Dorsey told BuzzFeed News that Twitter is “definitely thinking about the incentives and ramifications of all actions, including retweet.”

Twitter首席執(zhí)行官杰克•多西(Jack Dorsey)對Buzzfeed News表示,Twitter“肯定在考慮所有動作隱含的動機和后果,包括轉發(fā)功能。”

Dorsey also suggested that Twitter could instead emphasize the quote tweet function.

多西還建議Twitter應該強調引用轉發(fā)功能。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思揚州市滿芳庭英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦