英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

要經(jīng)過(guò)孩子“同意”的奶奶的吻,遭抨擊

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年07月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Program under fire for saying kids need to ‘consent’ to grandma kisses

要經(jīng)過(guò)孩子“同意”的奶奶的吻,遭抨擊

No means no — even for Grandma.

不就是不——即便是奶奶都不行。

An Australian program is trying to educate young children on sexual consent by explaining they have the right to even tell Granny to hold back on her kisses.

澳大利亞的一個(gè)項(xiàng)目,試圖推動(dòng)孩子們有權(quán)拒絕甚至來(lái)自奶奶的親吻,來(lái)教育孩子們?cè)谛苑矫娴姆穸?quán)。

But the push is taking heat — from the older generation.

但這一議題正在升溫——來(lái)自老一輩。

要經(jīng)過(guò)孩子“同意”的奶奶的吻,遭抨擊

The Respectful Relationships program being taught in Victoria schools is meant to help kids learn to say no to unwanted physical contact. But in one “child-friendly” example, educator Margie Buttriss ignited a firestorm when she told kids they have the right to turn down sloppy kisses from their grandmas.

維多利亞學(xué)校開(kāi)設(shè)的“尊重關(guān)系”課程,旨在幫助孩子學(xué)會(huì)拒絕不必要的身體接觸。但在一個(gè)“兒童友好”的例子中,教育家瑪吉·巴特里斯(Margie Buttriss)告訴孩子們,他們有權(quán)拒絕奶奶草率的親吻,這引發(fā)了軒然大波。

“We’re talking about situations such as Grandma wants to swoop in for the big sloppy kiss, and if the child doesn’t want that to happen, what can they do,” she said, according to the Australian Broadcasting Corporation.

據(jù)澳大利亞廣播公司報(bào)道,她說(shuō):“我們談?wù)摰氖且恍┣闆r,比如外婆想突然撲進(jìn)來(lái)親吻,如果孩子不想這樣,他們能做什么呢?”

“And they can respectfully say, ‘No thanks, Grandma, let’s have a hug instead.’ Or if it’s someone they don’t know, ‘Let’s high-five, let’s fist-bump.’ ”

“他們可以恭敬地說(shuō),‘不,謝謝,奶奶,讓我們擁抱一下。’或者,如果是他們不認(rèn)識(shí)的人,那就‘讓我們來(lái)?yè)粽瓢伞?rsquo;”

That didn’t sit well with oldsters, who quickly politicized the program as they raged about it online.

這讓老人們很不舒服,他們?cè)诰W(wǎng)上憤怒地討論這個(gè)項(xiàng)目時(shí),很快就把它政治化了。

“’No thanks Grandma’: Children taught to say no to sloppy kisses to understand consent. This rot bought about by some extreme lefty who never had a granny,” wrote Twitter user Dennis Barr, who identifies himself as a 69-year-old with “greatgranddaughter Aussies.”

Twitter用戶丹尼斯·巴爾(DennisBarr)寫道,“‘不,謝謝奶奶’:孩子們被教導(dǎo)要拒絕草率的親吻,才能理解什么是同意。這種爛貨是由一些從未有過(guò)祖母的極左分子買來(lái)的。”他69歲,自稱有著“偉大的曾孫女的澳大利亞人”。

“So a kiss from granny is now abuse?” raged Twitter user @1Swinging_Voter.

“所以奶奶的吻現(xiàn)在是虐待?”推特用戶@1Swinging_Voter憤怒地說(shuō)道。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市絲茅沖熱水瓶廠宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦