同一家醫(yī)院今年有36名護士生了孩子
For nurses at a Missouri children’s hospital, babies are a true labor of love.
對于密蘇里州兒童醫(yī)院的護士來說,嬰兒是真正的愛的勞動。
Thirty-six staffers at the Neonatal Intensive Care Nursery (NICU) at Children’s Mercy are due to either have babies of their own or just became new moms this year, the Kansas City hospital boasted on Facebook.
堪薩斯城醫(yī)院在Facebook上夸耀說,兒童慈善機構新生兒重癥監(jiān)護室(NICU)的36名工作人員要么有自己的孩子,要么今年剛成為新媽媽。
The photo, taken earlier this year, features the beaming women cradling their newborns and showing off their burgeoning bellies with signs bearing their childrens’ birthdays and due dates.
這張照片攝于今年早些時候,照片中的女性喜氣洋洋地抱著她們的新生兒,炫耀著她們剛剛萌芽的腹部,上面寫著她們孩子的生日和截止日期。
Of the 20 babies already born, all but two are boys.
在已經出生的20個嬰兒中,只有兩個是男孩。
“Patients joke to not drink the water in this place unless you want to get pregnant,” nurse and new mom Allison Ronco, 32, told “Good Morning America.”
32歲的護士和新媽媽AllisonRonco對“早安美國”說:“病人們開玩笑說,除非你想懷孕,否則不要在這里喝水。”
Ronco, who was the first staffer to give birth in 2019 with the Jan. 7 birth of son Henry, insisted it was not unusual to see so many colleagues with baby bumps.
朗科于2019年1月7日出生了兒子亨利(Henry),是第一個生孩子的員工,她堅持認為看到這么多同事患上嬰兒碰撞并不罕見。
“We always have a baby boom going on like this. For us, it is just our normal,” she told GMA, pointing out that they are in the perfect place to receive help. “We have an amazing support system. There is no shortage of parental advice among us.”
“我們總是有這樣的生育高峰。對我們來說,這是正常的,”她告訴GMA,并指出他們處在接受幫助的最佳位置。“我們有一個驚人的支持系統(tǒng)。我們中間不乏父母的建議。”
Nurse Sarah Carboneau, 27, needed that support more than she wanted, however, having to bring baby son Ben to the NICU after he was born with a heart defect.
27歲的護士薩拉·卡波諾(Sarah Carboneau)比她想要的更需要這種支持,然而,她不得不在兒子本(Ben)出生時患有心臟缺陷后,把他帶到新生兒重癥監(jiān)護室(NICU)。
“I was a mess because I’ve seen a lot of things [as a nurse]. It was an out-of-body experience because I knew what to expect when he was getting transported to the NICU,” Carboneau told “GMA” of the “most traumatic event” of her life.
“我當時一團糟,因為我(作為一名護士)見過很多東西。”卡波諾對GMA說:“這是一次脫體經歷,因為我知道當他被送到NICU時會發(fā)生什么。”她說:“這是她一生中最痛苦的事情。”
“I was surrounded by everyone I knew. [The] feeling all of the love was overwhelming.”
“我周圍都是我認識的人。那種被愛淹沒的感覺。”
Baby Ben has since made a full recovery.
嬰兒本已經完全康復了。
“The positive outcome of Ben made me more grateful and blessed and has reaffirmed what I do every day,” she said on the show.
她在節(jié)目中說:“本的積極結果讓我更加感激和幸福,也讓我每天都在做的事情得到了肯定。”
Going through motherhood has brought the staff closer, too, Ronco said.
朗科說,做母親也讓員工們更親近了。
“We definitely truly are all really good friends. We are all raising these babies together,” she told GMA.
“我們都是真正的好朋友。我們都在一起撫養(yǎng)這些孩子,”她告訴GMA。