一只超重的收容所狗是如何救了埃里克·奧格雷的命
Life as a 340-pound man had become unmanageable for Eric O'Grey.
對埃里克·奧格雷來說,一個340磅重的男人的生活變得難以掌控。
When he wasn't traveling for work as a salesman for GE, the 51-year-old rarely left his San Jose, California, apartment.
當他不是作為通用電氣的推銷員出差時,51歲的他很少離開他在加利福尼亞州圣何塞的公寓。
He took insulin for type 2 diabetes and about 15 other medications, including anti-depressants and weight-loss drugs.
他服用胰島素治療2型糖尿病,并服用了包括抗抑郁藥和減肥藥在內(nèi)的大約15種其他藥物。
"My entire life was an exercise in minimizing my movement. I just felt miserable all the time," O'Grey told CNN. "It's just amazing how painful it is to be that heavy. Every part of your body hurts. My cholesterol was 400, which is the walking dead level."
“我的整個人生都是在盡可能減少運動。我一直覺得很痛苦,”奧格雷告訴CNN。“這么重的體重是多么痛苦,真是令人驚訝。你身體的每一部分都疼。我的膽固醇是400,相當于《行尸走肉》的水平。”
He tried dieting, but nothing worked. Then two things happened seven years ago that inspired him to go see a naturopathic doctor.
他試著節(jié)食,但毫無效果。七年前發(fā)生的兩件事促使他去看自然療法醫(yī)生。
O'Grey had an embarrassing incident on a plane when the flight crew had to wait for a seat belt extension for him before taking off. And he saw former President Bill Clinton on the news talking about his new "plant-based" diet.
奧格雷在飛機上遇到了一件尷尬的事,機組人員不得不在起飛前等待他的安全帶延長。他還看到前總統(tǒng)比爾·克林頓在新聞上談?wù)撍碌?ldquo;植物性”飲食。
The doctor recommended a whole foods, plant-based diet like Clinton's. She told O'Grey to throw out everything in his pantry that wasn't on her list.
醫(yī)生推薦像克林頓那樣的全天然植物性飲食。她叫奧格雷把他的食品柜里的不在她清單上的東西都扔掉。
But she also said something that shocked him. She ordered him to adopt a shelter dog and walk him twice a day for 30 minutes.
但她也說了一些令他震驚的話。她命令他收養(yǎng)一只收容所的狗,每天遛兩次,每次30分鐘。
"I said, 'Why a dog? Can I adopt a cat instead?' She said, 'Have you ever walked a cat?'"
“我說,‘為什么要養(yǎng)狗?我可以領(lǐng)養(yǎng)一只貓嗎?’她說,‘你遛過貓嗎?’”
Meeting Peety
遇見Peety
Eric went home armed with new recipes and an order to visit his local animal shelter.
埃里克帶著新食譜和參觀當?shù)貏游锸杖菟拿罨丶伊恕?/p>
He went to the shelter with visions of the perfect dog dancing through his head, one that never barked or shed or disobeyed commands.
他走進收容所,腦海中浮現(xiàn)出一條完美的狗,它從不吠叫,從不掉毛,從不違抗命令。
"His head was hung low and he wasn't even looking up. He was just obviously depressed," O'Grey said. "The dog looked up at me with a clear sense of disappointment I'd never seen on any person or creature."
它低著頭,甚至沒有抬頭。它顯然很沮喪,”奧格雷說。“這只狗抬頭看著我,帶著一種我從未在任何人或動物身上看到過的明顯的失望。
The adoption coordinator told him they had a lot in common and both needed to work on the same things.
收養(yǎng)協(xié)調(diào)員告訴他,他們有很多共同點,都需要在相同的事情上努力。
"'You told me you want to lose weight and get outside more," she said. "This dog needs the same thing. So this is the dog that I am recommending for you."
“你告訴我你想減肥,想多出去走走,”她說。“這只狗也需要同樣的東西。所以這就是我推薦給你的狗。”
O'Grey took the dog home and named him "Peety" after the pup in "The Little Rascals." And they began going on walks.
奧格雷把狗帶回家,用《小流氓》里的小狗皮蒂的名字給它取名為“Peety”。他們開始散步。
A new exercise buddy
一個新的運動伙伴
Today O'Grey lives in Boise, Idaho, where he cooks up dishes like vegetarian paella with purple carrots and marinated tofu. His kitchen has large bins of exotic spices.
如今,奧格雷住在愛達荷州博伊西市,他在那里用紫胡蘿卜和腌豆腐烹制素食海鮮飯。他的廚房里有一大箱異國香料。
He is an evangelist for three things: cooking with fresh veggies and lots of spices, long-distance running and dog adoption.
他是三件事的傳道者:用新鮮蔬菜和大量香料烹飪,長跑和收養(yǎng)狗。
Five months after Peety died, he found solace by adopting a new exercise buddy. Jake, with his shiny black coat, lean frame and boundless energy, is a good match for the new, healthy Eric.
Peety去世5個月后,他找到了安慰,收養(yǎng)了一個新的鍛煉伙伴。杰克,他閃亮的黑色外套,瘦削的身材和無窮的活力,是全新的,健康的埃里克的一個好伙伴。
Last year O'Grey rekindled a relationship with his high school sweetheart and got married.
去年,奧格雷與高中時代的戀人重歸于好,結(jié)婚了。
It's been seven years since he started his journey toward a healthier, happier life. He is 58 years old but he says he feels more like 25.
自從他開始邁向更健康、更快樂的生活,已經(jīng)有七年了。他今年58歲,但他說自己感覺更像25歲。
He's co-written a book, "Walking with Peety: The Dog Who Saved My Life."
他與人合寫了一本書《與Peety同行:拯救我生命的狗》
And for others struggling with obesity, Eric offers this encouragement.
對于其他與肥胖作斗爭的人,Eric給予了鼓勵。
"It's never too late to turn it around," he said.
“扭轉(zhuǎn)局面永遠不會太遲,”他說。