是的,你可以在膝蓋和背部受傷后跑半程馬拉松
At 47 years old and with a list of bodily injuries that reads like a medieval saga, I never thought I could finish a half-marathon.
47歲那年,我的身體受了一連串的傷,讀起來(lái)就像中世紀(jì)的傳奇故事,我從未想過(guò)自己能跑完半程馬拉松。
I'm the mom of two very active young boys. I have a work schedule filled with national TV appearances, the completion of my next book and my private medical practice.
我是兩個(gè)非常活躍的小男孩的媽媽。我的工作日程排滿了在全國(guó)電視上露面、完成我的下一本書(shū)和我的私人醫(yī)療實(shí)踐。
But more serious: How could I possibly run 13.1 miles at my age and with all my injuries? I have a 30-year history of knee and back problems, including three surgeries and dozens of injections.但更嚴(yán)重的問(wèn)題是:我怎么可能在這個(gè)年齡跑13.1英里,而且還受了那么多傷?我有30年膝蓋和背部問(wèn)題的歷史,包括三次手術(shù)和幾十次注射。
I always dreamed of running a half-marathon, but I didn't think it was physically possible. The list of reasons why I couldn't was simply too long.我一直夢(mèng)想著跑一場(chǎng)半程馬拉松,但我認(rèn)為這在身體上是不可能的。我不能的原因?qū)嵲谑翘L(zhǎng)了。
Despite all this, in a momentary lapse of judgment, I joined a group of moms who were training for a half-marathon.
盡管如此,在一時(shí)的判斷失誤中,我加入了一群正在為半程馬拉松訓(xùn)練的媽媽們。
I now feel like the poster child for "Yes, you can still run a half-marathon, despite what ails you."
現(xiàn)在,我覺(jué)得自己就像“是的,盡管有什么不舒服,你仍然可以跑半程馬拉松”的海報(bào)孩子。
My knee
我的膝蓋
At age 16, I tore my right knee's ACL (anterior cruciate ligament) while playing soccer. I was in full leg immobilizer for six weeks. The severity of the injury was unknown, so they didn't operate.
16歲那年,我在踢足球時(shí)撕裂了右膝蓋的ACL(前交叉韌帶)。我用了整整六個(gè)星期的腿部固定器。傷勢(shì)的嚴(yán)重程度尚不清楚,所以他們沒(méi)有進(jìn)行手術(shù)。
During my third year of medical school, without an ACL, my knee essentially dislocated, and I could barely walk.
在我醫(yī)學(xué)院的第三年,沒(méi)有ACL,我的膝蓋基本上脫臼了,我?guī)缀醪荒茏呗贰?/p>
Surgeons repaired it using a hamstring graft, which at the time was newer and showed faster recovery. Six years later, I tore the meniscus in that same knee. When the surgeons did the meniscal repair, they said my ACL graft had failed.
外科醫(yī)生用腘繩肌移植修復(fù)了它,當(dāng)時(shí)的腘繩肌移植更新,恢復(fù)速度也更快。六年后,我的半月板在同樣的膝蓋撕裂。當(dāng)外科醫(yī)生做半月板修復(fù)時(shí),他們說(shuō)我的ACL移植失敗了。
I have poor stability in that knee joint, as I opted not to repair it again. It would have required significant down time, and the surgeon said that if I kept my supporting leg muscles strong, I would probably be OK.
我的膝關(guān)節(jié)不太穩(wěn)定,因?yàn)槲覜Q定不再進(jìn)行修復(fù)。這需要大量的休息時(shí)間,外科醫(yī)生說(shuō),如果我保持支撐腿的肌肉強(qiáng)壯,我可能會(huì)沒(méi)事。
The pain has been chronic on and off. I've also had several injections for the pain, and I always wear a brace during exercise to support that knee.
這種疼痛斷斷續(xù)續(xù),是慢性的。我也打過(guò)幾次針,每次鍛煉時(shí)我都戴著支撐膝蓋的支架。
My back
我的背
During the second year of my medical residency, after a kickboxing class, I was walking down the hall at the hospital and noticed that my left foot was not flexing properly (it was making a flapping noise on the ground).
在我住院的第二年,上完一節(jié)跆拳道課后,我走在醫(yī)院的走廊上,注意到我的左腳沒(méi)有正常彎曲(它在地上發(fā)出撲扇的聲音)。
I was in surgery two days later for a massive disc herniation in my spine; 85% of the L5 disc was protruding into my spinal column and pressing on the nerves, causing my neurologic symptoms, which included weakness and numbness.
兩天后,我因脊椎椎間盤(pán)突出而接受手術(shù);85%的L5椎間盤(pán)突出到我的脊柱,壓迫神經(jīng),導(dǎo)致我的神經(jīng)癥狀,包括虛弱和麻木。
The surgery lasted seven hours due to extensive scar tissue surrounding the disc (I had been in pain for years and never had the pain evaluated), and the recovery was very long and slow.
手術(shù)持續(xù)了7個(gè)小時(shí),因?yàn)樽甸g盤(pán)周?chē)写竺娣e的疤痕組織(我多年來(lái)一直感到疼痛,從來(lái)沒(méi)有評(píng)估過(guò)疼痛),康復(fù)過(guò)程非常漫長(zhǎng)而緩慢。
My neurosurgeon warned me that I was going to have to be much more careful in the future with my exercise regimen or I would have even more significant back problems.
我的神經(jīng)外科醫(yī)生警告我,在未來(lái)的鍛煉中,我必須更加小心,否則我會(huì)有更嚴(yán)重的背部問(wèn)題。
Setback
挫折
At this point, I was getting the weekly mileage in, but I was running very slowly, and my former high school athlete side got the best of me. I decided to push myself and try to go a little faster on a 3-mile run to see whether I could improve my time. And that is when the trouble began. I felt OK immediately after the run, but the next day, I could not stand up straight and was suffering terrible back pain.
在這個(gè)時(shí)候,我每周都在跑步,但是我跑得很慢,我以前的高中運(yùn)動(dòng)員團(tuán)隊(duì)占了我的上風(fēng)。我決定督促自己,試著在3英里的跑步中跑快一點(diǎn),看看我是否能提高我的時(shí)間。就在那時(shí),麻煩開(kāi)始了。跑步后我立刻感覺(jué)很好,但是第二天,我不能站直了,背部非常疼。
He gave me a crash course in the pose method of running and put me through a number of exercises and drills to improve my running form. I felt the change immediately: much less strain on my back, and my running felt faster and more effortless.
他給我上了一門(mén)跑步姿勢(shì)法速成課,并讓我做了很多練習(xí)來(lái)提高我的跑步姿勢(shì)。我立刻感到了變化:背上的壓力小了很多,跑步也變得更快更輕松了。
Since the race was only two weeks away, I didn't have time for a second session, but I felt confident that despite my setbacks, I was going to finish the race.
由于距離比賽只有兩周的時(shí)間,我沒(méi)有時(shí)間參加第二階段的比賽,但我有信心,盡管我遇到了挫折,我一定能完成比賽。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市益和苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群