綠海龜因把塑料誤當(dāng)成食物而瀕臨死亡
Plastic pollution is having a huge economic impact on society, but for sea creatures, the devastating effects are much worse than a hit to their wallets — it’s a loss of life.
塑料污染正在對(duì)社會(huì)產(chǎn)生巨大的經(jīng)濟(jì)影響,但是對(duì)海洋生物來(lái)說(shuō),破壞性的影響比對(duì)他們錢(qián)包的打擊要嚴(yán)重得多——這是生命的損失。
Green turtles are at risk of death from the plastic floating in the oceans because they think it is food, according to a new study. The plastics, which are often green, black or clear in color, look like seagrass to the turtles, a staple of their diets.
一項(xiàng)新的研究表明,綠海龜有死于漂浮在海洋中的塑料制品的危險(xiǎn),因?yàn)樗麄冋J(rèn)為這是食物。這些塑料,通常是綠色、黑色或透明的,在海龜看來(lái)就像海草,海草是它們的主食。
“Sea turtles are primarily visual predators—able to choose foods by size and shape—and in this study we found strong evidence that green turtles favor plastic of certain sizes, shapes and colors,” said the study’s lead author, Dr. Emily Duncan, in a statement.
該研究的主要作者艾米麗·鄧肯博士在一份聲明中說(shuō):“海龜主要是視覺(jué)上的食肉動(dòng)物,它們能夠根據(jù)大小和形狀來(lái)選擇食物。在這項(xiàng)研究中,我們發(fā)現(xiàn)了強(qiáng)有力的證據(jù),證明綠海龜喜歡某些大小、形狀和顏色的塑料。”
Duncan added that it was previously known that leatherback turtles eat the plastic bags, likely because they confuse them with jellyfish.
鄧肯補(bǔ)充說(shuō),之前人們知道棱皮龜吃塑料袋,可能是因?yàn)樗鼈儼阉芰洗退富煜恕?/p>
The study came on the back of finding dead green turtles on the beaches in Cyprus. Thirty-four turtles were examined and the gastrointestinal tracts of 19 were looked at. All of them contained plastic, ranging from three pieces to 183 pieces inside one of the turtles.
這項(xiàng)研究是在塞浦路斯海灘上發(fā)現(xiàn)死綠海龜后進(jìn)行的。對(duì)34只海龜進(jìn)行了檢查,并對(duì)19只海龜?shù)奈改c道進(jìn)行了觀察。所有的海龜體內(nèi)都含有塑料,其中一只海龜體內(nèi)的塑料碎片從3塊到183塊不等。
The issue is particularly worrisome for younger or smaller turtles, as they may eat more plastic because of inexperience, the study also found.
該研究還發(fā)現(xiàn),這個(gè)問(wèn)題對(duì)年幼或較小的海龜尤其令人擔(dān)憂,因?yàn)樗鼈兛赡軙?huì)因?yàn)槿狈?jīng)驗(yàn)而吃更多的塑料制品。
Professor Brendan Godley, who leads the Exeter Marine research strategy, said that research such as this helps scientists understand what the sea turtles are eating and what types of plastic may be ingested more than others.
??巳睾Q笱芯繎?zhàn)略負(fù)責(zé)人布倫丹·戈德利教授說(shuō),諸如此類的研究有助于科學(xué)家了解海龜吃的是什么,以及哪種塑料可能比其他塑料攝入得更多。
“It’s important to know what kinds of plastic might be a particular problem, as well as highlighting issues that can help motivate people to continue to work on reducing overall plastic consumption and pollution,” Godley added in the statement.
戈德利在聲明中補(bǔ)充說(shuō):“了解哪種塑料可能是一個(gè)特殊的問(wèn)題很重要,同時(shí)強(qiáng)調(diào)可以幫助人們繼續(xù)努力減少塑料消費(fèi)和污染的問(wèn)題。”
The research has been published in Scientific Reports.
這項(xiàng)研究已發(fā)表在科學(xué)報(bào)告上。
According to a 2018 estimate from EarthDay.org, 8 million metric tons of plastic wind up in the ocean every year, including 236,000 tons of microplastics, pieces that break down that are smaller than a human fingernail.
根據(jù)EarthDay.org 2018年的一項(xiàng)估計(jì),每年有800萬(wàn)公噸的塑料流入海洋,其中包括23.6萬(wàn)噸的微塑料,這些塑料碎片的破裂程度比人的指甲還小。
Some estimates have suggested there may be as many as 5.25 trillion macro and microplastic pieces floating in the ocean, many of which wind up in the digestive tracks of sea animals, such as dolphins, whales and turtles.
據(jù)估計(jì),海洋中可能漂浮著多達(dá)5.25萬(wàn)億的宏塑料和微塑料碎片,其中許多最終進(jìn)入了海豚、鯨魚(yú)和海龜?shù)群Q髣?dòng)物的消化系統(tǒng)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市筑錦尚堰(B區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群