China Airlines as freighter muscle with six Boeing 777s
華航以6架波音777飛機,成貨機巨頭
China Airlines is modernizing its cargo fleet with the procurement of six 777 Freighters from Boeing in a deal valued at US$2.1 billion, Aerospace Technology reported.
據(jù)《航空航天技術(shù)》報道,華航公司正在進行貨機現(xiàn)代化改造,從波音公司購買了6架777貨機,交易價值21億美元。
With this move, the carrier has plans to switch to the largest and longest-range twin-engine freighters. The company is launching operations from Taipei to North America. It is currently operating 747 Freighter fleets.
通過這一舉措,華航公司計劃改用最大、航程最長的雙引擎貨機。該公司正在從臺北到北美開展業(yè)務(wù)。目前正在經(jīng)營747貨機。
The airline operator had already revealed its interest to acquire up to six 777 Freighters at the Paris Air Show in June, the report said.
報道稱,華航已在6月份的巴黎航空展上透露,有興趣購買多達6架777客機。
Boeing commercial sales and marketing senior vice-president Ihssane Mounir said: 'As China Airlines celebrates more than half a century of success; Boeing is honoured to continue playing an integral role in its growth and expansion.
波音商業(yè)銷售和營銷高級副總裁穆尼爾說:“在中國航空慶祝半個多世紀的成功之際,波音有幸繼續(xù)在其增長和擴張中發(fā)揮不可或缺的作用。”
With this order, China Airlines will join an elite group of global air cargo operators operating the new 777 Freighters.
有了這一訂單,華航將加入運營777新型貨機的全球航空貨運運營商精英集團。
With the global air freight market forecasted to double over the next 20 years, the 777 Freighter's market-leading capabilities and economics will help China Airlines extend their network and grow their future cargo business.'
預計未來20年全球航空貨運市場將翻一番,波音777貨機的市場領(lǐng)先能力和經(jīng)濟實力,將幫助中國航空拓展網(wǎng)絡(luò),發(fā)展未來的貨運業(yè)務(wù)。
The 777 Freighter is capable of conducting trans-Pacific long-range missions at a range of 6,000nm and can carry 20% extra payload than the 747-400F, the report said.
該報告稱,777型貨機能夠在6000海里的航程執(zhí)行跨太平洋遠程任務(wù),比747-400F能多承載20%的載荷。
It can also accommodate 27 2.5m x 3m standard pallets on the main deck.
主甲板上可以容納27個2.5米x3米標準托盤。
China Airlines chairman Hsieh Su-Chien said: 'Air cargo is an important part of our overall business and the introduction of these new 777 Freighters will play an integral role in our long-term growth strategy.
華航董事長Hsieh Su-Chien 說:“航空貨運是我們整體業(yè)務(wù)的重要組成部分,引進這些新型777貨機將在我們的長期增長戰(zhàn)略中發(fā)揮不可或缺的作用。”
As we transition our freighter fleet to the 777Fs, this will enable us to deliver world-class services to our customers more efficiently and reliably.'
“隨著我們將貨機機群轉(zhuǎn)型為777Fs,這將使我們能夠更有效、更可靠地為客戶提供世界級的服務(wù)。”
According to Aerotech News, the addition of 777 Freighters will enable the carrier to streamline maintenance and parts for its 777 fleet.
據(jù)《航空技術(shù)新聞》報道,波音777貨機的增加將使波音777機群的維護和零部件更加精簡。
The carrier uses a number of Boeing Global Services solutions to support its Boeing fleet operations, including Airplane Health Maintenance and Maintenance Performance Toolbox.
華航公司使用多個波音全球服務(wù)解決方案來支持其波音機隊的運營,包括飛機健康維護和維護性能工具箱。
These data-driven platforms track real-time airplane information, providing maintenance data and decision support tools that allow technicians to quickly and correctly resolve issues.
這些數(shù)據(jù)驅(qū)動平臺跟蹤實時飛機信息,提供維護數(shù)據(jù)和決策支持工具,使技術(shù)人員能夠快速、正確地解決問題。