英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

藝術(shù)家在油畫(huà)中展示了視力不好的人不戴眼鏡所看到的世界

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年09月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Artist Shows How People With Bad Eyesight See The World Without Glasses In Oil Paintings

藝術(shù)家在油畫(huà)中展示了視力不好的人不戴眼鏡所看到的世界

Myopia, a vision problem that makes distant objects appear blurred, was the inspiration of South African Philip Barlow for a series of pictures. The artist paints daily scenes with oil paint, those we encounter in our everyday lives, to convert them into new landscapes enveloped in singular beauty. We have previously shown his work here.

近視是一種視力問(wèn)題,會(huì)使遠(yuǎn)處的物體看起來(lái)模糊不清。藝術(shù)家用油畫(huà)來(lái)描繪我們?nèi)粘I钪兴龅降娜粘?chǎng)景,把它們轉(zhuǎn)換成新的風(fēng)景,包裹在奇異的美之中。我們之前在這里展示過(guò)他的作品。

The smoothness of the lines, which is nothing more than a blur similar to that seen by defective eyes, offers a vaguely shaped world filled with anonymous people. It is, therefore, a reality that offers more possibilities for the viewer’s imagination.

線條的流暢,就像有缺陷的眼睛看到的那種模糊,提供了一個(gè)模糊的世界,里面充滿了匿名的人。因此,這是一個(gè)為觀眾的想象力提供更多可能性的現(xiàn)實(shí)。

“These are not really a specific project as such but part of the continuation of mine into the exploration of color, light, and form. Some of the pieces are part of exhibitions I have had or paintings from trips I have taken,” the artist explained to Bored Panda when asked how this project came about.

“這些并不是一個(gè)具體的項(xiàng)目,而是我繼續(xù)探索顏色、光線和形式的一部分。當(dāng)被問(wèn)及這個(gè)項(xiàng)目是如何產(chǎn)生的時(shí),這位藝術(shù)家向Bored Panda解釋道。

Philip explores the subject of the city and beach wearing two caps. The first as a street/beach photographer seeking to capture that sublime moment. The second as a colorist, transforming these images with oil paint onto canvas or linen. For Philip, light itself is a wonder where design and mystery dwell and glory can be seen.

菲利普做兩方面的工作,探索著城市和海灘的主題。作為一個(gè)街頭/沙灘攝影師,他第一次嘗試捕捉這一壯觀的時(shí)刻。第二個(gè)是調(diào)色師,用油畫(huà)把這些圖像轉(zhuǎn)換成畫(huà)布或亞麻布。對(duì)菲利浦來(lái)說(shuō),光本身就是一個(gè)奇跡,在那里可以看到設(shè)計(jì)、神秘和榮耀。

We believe no myopic will be surprised by the paintings presented here, but we would still love to hear what you think in the comments.

我們相信沒(méi)有近視的人會(huì)對(duì)這里展出的畫(huà)作感到驚訝,但我們?nèi)匀幌M谠u(píng)論中聽(tīng)到你的想法。

















More info: Instagram | philipbarlow.com

Image credits: Philip Barlow


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思荊州市洪家垸二區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦