浮潛奶奶們發(fā)現(xiàn)了成群的有毒海蛇
A squad of snorkeling grannies made hiss-tory after discovering a rare population of venomous sea snakes in the South Pacific.
一群潛水奶奶在南太平洋發(fā)現(xiàn)了一種罕見的劇毒海蛇后,決定冒險(xiǎn)一游。
The women, between the ages of 60 and 75, swim nearly 2 miles a day, five days a week at the Baie des Citrons beach in Nouméa, the capital city of New Caledonia.
這些年齡在60歲到75歲之間的女性,在新喀里多尼亞首府努美阿的貝爾德斯西特隆斯海灘(Baie des Citrons beach),每周5天,每天游泳近2英里。
“The study zone is in the most touristic bay in Nouméa, so I often meet people when I am doing fieldwork on sea snakes,” marine biologist Claire Goiran told The Guardian.
海洋生物學(xué)家克萊爾·戈蘭告訴《衛(wèi)報(bào)》:“研究區(qū)位于努美阿最具旅游性的海灣,所以我經(jīng)常在實(shí)地研究海蛇時(shí)遇到一些人。”
It was one of her sea-faring friends, Aline Guémas, who started the group, which helps to aid research by taking photos of snakes during snorkeling ventures then mailing them to Goiran. Eventually, Guémas invited her neighbor Monique Mazière to join, who brought another friend into the mix, and so on.
她的一位航海朋友艾琳·格瑪斯(Aline Guemas)創(chuàng)建了這個(gè)小組,通過在浮潛探險(xiǎn)時(shí)拍下蛇的照片,然后郵寄到果伊蘭,幫助進(jìn)行研究。最后,Guemas邀請(qǐng)她的鄰居Monique Maziere加入,她又帶來(lái)了另一個(gè)朋友,等等。
“Soon there were seven grandmothers helping me,” said Goiran, who dubbed the group the Fantastic Grandmothers.
“很快就有七位老奶奶來(lái)幫助我了,”Goiran說,她把這個(gè)組織稱為“了不起的老奶奶”。
“Even when I am stuck at university with teaching, I know what is going on in the study zone, because the grandmas survey the zone for me and send me the photos,” Goiran said.
戈蘭說:“即使我在大學(xué)里教書,我也知道學(xué)習(xí)區(qū)發(fā)生了什么,因?yàn)檫@些奶奶們會(huì)幫我調(diào)查學(xué)習(xí)區(qū),并把照片發(fā)給我。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思三亞市白鷺公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群