澳大利亞人用鏟子把樹袋熊和袋鼠從叢林大火中救出來(lái)
Australians are doing their best to save local animals from overwhelming brushfires by any means possible — including packing them into their cars.
澳大利亞人正盡其所能,用一切可能的方法來(lái)拯救當(dāng)?shù)氐膭?dòng)物,包括把它們?nèi)M(jìn)自己的車?yán)铩?/p>
A viral video documents two teen cousins’ efforts to save area wildlife by packing six koalas into their vehicle. “Rescuing Koalas affected by fires on Kangaroo Island with my cousin,” reads the video’s caption. “Little fellas looking a little exhausted.”
一段廣為流傳的視頻記錄了兩個(gè)十幾歲的表親為了拯救野生動(dòng)物,將六只考拉裝進(jìn)車?yán)铩R曨l的說(shuō)明文字寫道:“和我的表弟一起在袋鼠島上營(yíng)救受火災(zāi)影響的考拉。”“小家伙們看起來(lái)有點(diǎn)累。”
The clip pans to the back of the car, where a mom and her child are cuddling. “She’s a mother with a baby,” says one of the two young heroes, who are identified by LADbible as Micah, 19, and Caleb, 18.
在汽車后備箱里,一位母親和她的孩子正在擁抱。“她是一個(gè)帶著孩子的母親,”視頻中一個(gè)人解釋說(shuō),兩個(gè)年輕的英雄分別是19歲的米迦(Micah)和18歲的迦勒(Caleb)。
“Shoved the mother in the boot because she was a bit aggressive,” he adds.
他補(bǔ)充道:“因?yàn)樗悬c(diǎn)好斗,所以就把她往后備箱里一塞。”
Farmer Sam McGlone also recently helped save a life from the devastating bushfires. While battling a fire at his own home in Braidwood, New South Wales, on Jan. 2, the 24-year-old came upon an ash-covered baby kangaroo, or joey, Caters reports. The hero scooped up the defenseless creature and saved him from the encroaching flames.
農(nóng)民山姆·麥克格隆最近也從毀滅性的森林大火中拯救了一條生命。據(jù)凱特斯報(bào)道,1月2日,在新南威爾士州布雷德伍德自己家救火時(shí),這位24歲的小伙子發(fā)現(xiàn)了一只渾身是灰的小袋鼠。這名英雄把這個(gè)毫無(wú)防備的動(dòng)物從蔓延的火焰中救了出來(lái)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨沂市城建時(shí)代廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群