迪斯尼現(xiàn)在為保有童真的女性出售公主婚紗
Allure Bridals has teamed up with Disney to give women the chance to dress like their favorite cartoon on their wedding day. Called the Disney Fairy Tale Weddings Collection, the 16-dress line includes silhouettes inspired by Ariel from “The Little Mermaid,” Jasmine from “Aladdin” and Cinderella.
《Allure Bridals》與迪斯尼合作,讓女性在婚禮當(dāng)天有機(jī)會(huì)打扮成她們最喜歡的卡通形象。這款名為“迪士尼童話婚禮系列”的16款禮服的輪廓設(shè)計(jì)靈感,來(lái)自《小美人魚(yú)》中的愛(ài)麗兒、《阿拉丁》中的茉莉和《灰姑娘》。
Prices range from $1,200 all the way up to $10,000 — glass slippers not included.
價(jià)格從1200美元到1萬(wàn)美元不等——水晶鞋不包括在內(nèi)。
“So many brides grow up admiring their favorite Disney Princess characters and are inspired by their journeys, gowns and stories of the classic films,” said Kelly Crum, Allure’s CEO in the wedding-ware company’s press release.
“很多新娘在成長(zhǎng)過(guò)程中都很喜歡自己喜愛(ài)的迪士尼公主形象,她們的旅行經(jīng)歷、婚紗以及經(jīng)典電影中的故事都給了她們靈感。”“誘惑”婚慶公司的首席執(zhí)行官凱莉·克拉姆在公司的新聞發(fā)布會(huì)上說(shuō)。
Although only a few sketches of the frilly frocks have been released — ”Beauty and the Beast’s” Belle prompted an off-the-shoulder ball gown and the Ariel dress is, you guessed it, a mermaid-style cut — the actual clothes won’t be unveiled until March during New York Bridal Fashion Week.
盡管只發(fā)布了幾張褶皺連衣裙的草圖-“美女與野獸”的百麗穿著一件露肩舞會(huì)禮服,而愛(ài)麗爾(Ariel)連衣裙卻是美人魚(yú)風(fēng)格的剪裁-實(shí)際的衣服會(huì)穿上。直到三月的紐約新娘時(shí)裝周才揭幕。
Only nine of the dresses will be available for purchase across the country, but New Yorkers can rejoice: Kleinfeld Bridal in the Flatiron District (in addition to the Toronto location) will have the entire line stocked, including the nine “Platinum” dresses priced between $3,500 and $10,000.
全國(guó)只有9種禮服可供購(gòu)買(mǎi),但紐約人可以高興:Flatiron區(qū)的Kleinfeld Bridal(除了多倫多地區(qū))將有整條服裝庫(kù)存,其中包括9種“白金”禮服分別為$ 3,500和$ 10,000。
Ariel, Aurora, Belle, Jasmine, Cinderella, Pocahontas, Rapunzel, Tiana and Snow White will each have a turn at nuptial attire, with some besotted beauties featuring twice in the collection.
愛(ài)麗兒(Ariel),奧羅拉(Aurora),美女(Belle),茉莉(Jasmine),灰姑娘,風(fēng)中奇緣(Pocahontas),長(zhǎng)發(fā)公主(Rapunzel),蒂娜(Tiana)和白雪公主(Snow White)都會(huì)分別穿上婚裝,其中一些迷人的美女在該系列中兩次亮相。
A few of the promised features: hand-embroidered appliques, crystal beading, sparkling tulle, ruffled organza and chiffon. Vines and blossoms, inspired by the Bayou-set “The Princess and the Frog” features on the Tiana gown.
承諾的功能包括:手工繡花貼花,水晶珠飾,閃閃發(fā)光的薄紗,荷葉紗和雪紡。藤蔓和花朵,靈感來(lái)自Tiana禮服上由Bayou飾演的“公主與青蛙”造型。
No word yet if animated mice, singing bluebirds and a benevolent fairy godmother will be helping you get dressed day-of.
是否會(huì)有動(dòng)畫(huà)老鼠,唱歌的藍(lán)鳥(niǎo)和仁慈的仙女教母來(lái)助您穿衣,現(xiàn)在還沒(méi)有消息。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市萬(wàn)景嘉苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群