英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語 > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

一名34歲的癌癥幸存者,成為第一個(gè)通過冷凍卵子分娩的人

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2020年02月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A 34-year-old cancer survivor has become the first to give birth via her own frozen, lab-matured egg.

一名34歲的癌癥幸存者,成為第一個(gè)通過冷凍卵子分娩的人

Doctors in France, who published a report on the fertility advancement in the Annals of Oncology, announced that a healthy baby boy had been born five years after the woman’s eggs were extracted, when she was 29.

法國醫(yī)生在《腫瘤學(xué)年鑒》(Annals of Oncology)上發(fā)表了一篇關(guān)于生育進(jìn)展的報(bào)告。他們宣布,在這名女子29歲時(shí)摘除卵子的五年后,一名健康的男嬰出生了。

In most cases, ovarian stimulation hormones are administered to the patient to help the eggs achieve maturation prior to harvesting. But due to her chemotherapy schedule, the woman in question, who was not named in the letter, opted to take a chance on in vitro maturation (IVM), a procedure that involves culturing the ovum with hormones in a lab setting to prepare them for fertilization.

在大多數(shù)情況下,卵巢刺激激素的管理,以幫助患者實(shí)現(xiàn)成熟之前的收獲。但由于她的化療計(jì)劃,這名未在信中透露姓名的婦女選擇了體外成熟(IVM),即在實(shí)驗(yàn)室環(huán)境中用激素培養(yǎng)卵子為受精做準(zhǔn)備的過程。

“We were delighted that the patient became pregnant without any difficulty and successfully delivered a healthy baby at term,” said Michaël Grynberg, head of the reproductive and fertility department at Antoine Béclère University Hospital, in a statement. “My team and I trusted that IVM could work when ovarian stimulation was not feasible.”

安托萬·貝克爾大學(xué)醫(yī)院生殖與生育科主任邁克爾·格林伯格在一份聲明中說:“我們很高興病人順利懷孕,足月時(shí)順利產(chǎn)下一名健康嬰兒。”“我和我的團(tuán)隊(duì)相信,在無法實(shí)施卵巢刺激的情況下,IVM可以發(fā)揮作用。”

Doctors removed and matured seven of her eggs before putting them through the rapid-cooling process called vitrification. Once the woman’s breast cancer was in remission five years later, she was told that her illness and subsequent treatment had left her infertile.

醫(yī)生取出她的七個(gè)卵子并使其成熟,然后將其放入快速冷卻的玻璃化過程中。五年后,當(dāng)這名婦女的乳腺癌病情得到緩解時(shí),醫(yī)生告訴她,她的疾病和隨后的治療已經(jīng)使她無法生育。

一名34歲的癌癥幸存者,成為第一個(gè)通過冷凍卵子分娩的人

Five in all were successfully fertilized by scientists after being thawed, and a single embryo was transferred to her womb. On July 6, 2019, she gave birth to son Jules.

在解凍后,科學(xué)家們成功地使其中五個(gè)人受精,并將一個(gè)胚胎移植到她的子宮里。2019年7月6日,她生下了兒子朱爾斯。

Gynberg calls their work a “breakthrough in the field of fertility preservation.”

Gynberg稱他們的工作是“在生育能力保存領(lǐng)域的突破”。

“IVM enables us to freeze eggs or embryos in urgent situations or when it would be hazardous for the patient to undergo ovarian stimulation. In addition, using them is not associated with a risk of cancer recurrence,” he explained.

“IVM使我們能夠在緊急情況下冷凍卵子或胚胎,或者在對(duì)患者進(jìn)行卵巢刺激有危險(xiǎn)的情況下冷凍卵子或胚胎。此外,使用它們與癌癥復(fù)發(fā)風(fēng)險(xiǎn)無關(guān)。

He and his team also acknowledged that lab-matured eggs “are of a lower quality” compared to those naturally produced by the body or via ovarian stimulation hormones.

他和他的團(tuán)隊(duì)還承認(rèn),與身體自然產(chǎn)生的卵子或通過卵巢刺激激素產(chǎn)生的卵子相比,實(shí)驗(yàn)室成熟的卵子“質(zhì)量較低”。

Added Grynberg, “However, our success with Jules shows that this technique should be considered a viable option for female fertility preservation, ideally combined with ovarian tissue cryopreservation as well.”

Grynberg補(bǔ)充說:“但是,我們?cè)贘ules上的成功表明,該技術(shù)應(yīng)被認(rèn)為是女性生育力保存的可行選擇,理想情況下還應(yīng)與卵巢組織冷凍保存相結(jié)合。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思遂寧市機(jī)房街英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦