我把挪威語中奇怪的詞翻譯成英語,并舉例說明
I love languages and I really love funny words and phrases.
我喜歡語言,我真的喜歡有趣的單詞和短語。
But as a Norwegian, I sometimes catch myself saying these weird things when I speak English because my brain directly translates the words. This causes some English-speaking people to scratch their heads—“What on earth is an Ice Bear? Or an Ink Squirt? And why would I eat a Lard Ring?”
但作為一個挪威人,當我說英語時,我有時會發(fā)現(xiàn)自己說這些奇怪的話,因為我的大腦直接翻譯了這些詞。這讓一些說英語的人撓頭——“北極熊到底是什么?”還是噴墨?我為什么要吃豬油圈?”
So I made this Instagram account where I translate words from Norwegian to English in a bad way. I also add a drawing so people can understand what it is.
所以我建了一個Instagram賬號,用不好的方式把挪威語翻譯成英語。我還畫了一張圖,這樣人們就能明白它是什么了。
I hope people will like it, and maybe have a little laugh, also I hope that you guys can come up with words from your own language that would seem weird to non-speakers.
我希望人們會喜歡它,可能會笑一笑,我也希望你們能想出一些在不講母語的人看來很奇怪的單詞。
Hope you will enjoy these silly word translations!
希望你會喜歡這些搞笑的單詞翻譯!
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
#9
#10
圖片來源:Mats Iversen
More info: Instagram