在表達“沒問題”、”好的”的時候。你更常用哪一個?
癥結(jié)所在
選擇all right還是alright在英語里面還沒有達成共識,但是Angry Editor偏向于使用alright。而比較少用all right,這是因為alright比較簡潔,我們在生活或工作中使用英文的時候,要盡量簡潔、直接。很多媒體都表示贊同這一點,而且有些媒體甚至直接表示反對使用all right,比如《紐約時報》
不過從語法上來說,兩者也可以互換使用。比如:
Don’t worry, she’ll be alright.(也可以用all right)
別擔(dān)心,她不會有事的。
I wanted to make sure everything is alright, so I went earlier.(用all right也可以)
我想要確認(rèn)一切都沒有問題,所以我先走了。
推薦方案
在這種情況下,沒有正確與錯誤之分。我在這里提出這一點,不是為了告訴你其
中一個寫法有誤,而你需要做到的,只是在同一篇文章中保持一致。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟寧市外貿(mào)小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群