英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 背單詞方法 >  內(nèi)容

憤怒的英語:英語這么說才不會(huì)出洋相C 9:Comma:列舉時(shí),“and”或“or”前用不用加逗號(hào)

所屬教程:背單詞方法

瀏覽:

2015年01月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  22. Comma:列舉時(shí),“and”或“or”前用不用加逗號(hào)

  癥結(jié)所在

  列舉兩個(gè)以上的項(xiàng)目時(shí),在最后的and或or前,到底用不用加上一個(gè)逗號(hào)呢?

  這個(gè)逗號(hào)叫牛津逗號(hào)( Oxford comma),又名哈佛逗號(hào)(Harvard comma)、

  序列逗號(hào)(serial comma)。和一切英語語法問題一樣,牛津逗號(hào)的存在充滿了爭議,支持者和反對(duì)者們都有各種理由來證明他們的觀點(diǎn)。

  有些具有權(quán)威性的寫作指南(如《芝加哥手冊—寫作、編輯和出版指南》

  )建議我們用牛津逗號(hào);有的則建議我們不用(如《如何成為頂級(jí)記者——AP美聯(lián)社新聞報(bào)道手冊》)。

  總體來講,美國人比英國人用得多。

  但是在某些情況下,不用逗號(hào)會(huì)使語義產(chǎn)生分歧,Angry Editor此時(shí)會(huì)使用逗號(hào),以最大限度地減少可能產(chǎn)生的歧義。

  請看這句話:

  To my parents, Jackie Chan and Sister Phoenix.

  它的意思有可能是:獻(xiàn)給我的父母一一成龍和鳳姐。

  如果加上牛津逗號(hào)的話.就不是以上的意思。請看:

  To my parents, Jackie Chan, and Sister Phoenix.

  以上例句就不會(huì)讓人認(rèn)為我的父母是成龍和鳳姐。

  但是使用牛津逗號(hào)也會(huì)使表達(dá)含糊,導(dǎo)致誤會(huì)

  To my father, Jackie Chan, and Sister Phoenix.

  加上了Angry Editor比較喜歡的牛津逗號(hào),這句話會(huì)有兩個(gè)意思:獻(xiàn)給我的父親、成龍和鳳姐再者,獻(xiàn)給我的父親成龍,以及鳳姐。

  推薦方案

  總之,you're damned if you do and you're damned if you don't(做是錯(cuò),不做也是錯(cuò))。如果為了避免含糊不清,你不妨換個(gè)句型。

  注意

  英文沒頓號(hào)這一說!

  頓號(hào)只有中文才有,所以還請大家把頓號(hào)留在中文里吧!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)南市天成路單位宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦