英語(yǔ)日常習(xí)語(yǔ)的特點(diǎn)都有哪些
1, 習(xí)語(yǔ)的結(jié)構(gòu)特征
習(xí)語(yǔ)的結(jié)構(gòu)特征是結(jié)構(gòu)的固定性(fixity)。如bytw06 and threes(三三兩兩),neither flesh nor fish(非肉非魚(yú)),at large(逍遙法外),eat humble pie(忍辱含垢)等習(xí)語(yǔ)的構(gòu)成詞、搭配、詞序、詞義、語(yǔ)態(tài)、表達(dá)式等方面都有較大的固定性,只是固定性的強(qiáng)弱程度不同。在off the hook(擺脫困境)與off the hooks(立即);kick the bucket(死),spill the beans(泄露秘密)等習(xí)語(yǔ)中的冠詞、名詞的數(shù)都是以固定形式出現(xiàn)的。
2, 習(xí)語(yǔ)的語(yǔ)義特征
2.1, 習(xí)語(yǔ)意義的整體性特征
整體性(unity)表現(xiàn)在習(xí)語(yǔ)的意義往往是獨(dú)立的、完整的、不可分的統(tǒng)一體;如turn over a new leaf(改過(guò)自新),face the music(臨危不懼)。整體性還表現(xiàn)在習(xí)語(yǔ)的意義賴(lài)以產(chǎn)生的基礎(chǔ)理?yè)?jù)是一個(gè)整體,從其各個(gè)單詞聯(lián)成的理?yè)?jù)中去演繹出其真正的含義;如tarred with the same brush(一路貨色),a bull ina china shop(笨拙粗魯?shù)娜?等。習(xí)語(yǔ)意義的整體性原則是所有習(xí)語(yǔ)的普遍原則。
2.2, 習(xí)語(yǔ)意義的兩重性特征
習(xí)語(yǔ)意義的兩重性指的是習(xí)語(yǔ)的字面意義和習(xí)語(yǔ)意義。如miss the boat的字面意義是“誤船”,習(xí)語(yǔ)義是“失去機(jī)會(huì)”;give someone a kick的意思是“讓某人感到高興”,而字面意思卻是“踢了某人一腳”。習(xí)語(yǔ)的字面意義與習(xí)語(yǔ)意義相差甚遠(yuǎn),這在很大程度上需要依賴(lài)于語(yǔ)境信息來(lái)確定一個(gè)表達(dá)式是字面意義還是習(xí)語(yǔ)義。
2.3, 習(xí)語(yǔ)意義的約定俗成特征
約定俗成(conventionality)是人們?cè)陂L(zhǎng)期的語(yǔ)言實(shí)踐中對(duì)習(xí)語(yǔ)意義形成的共識(shí)。如bee’s knees(最了不起的人和事),face the music(勇敢面對(duì)),by the skin of teeth(僥幸)等,這些習(xí)語(yǔ)分別屬于自然選擇形成的約定俗成,不符合規(guī)范的約定俗成,語(yǔ)義上不符合客觀事實(shí)的約定俗成等。習(xí)語(yǔ)的形式和意義一旦約定俗成,其變化非常緩慢,顯示出習(xí)語(yǔ)在長(zhǎng)期的使用中競(jìng)爭(zhēng)與生存的特性。
2.4, 習(xí)語(yǔ)意義的不可類(lèi)比或推理性特征
習(xí)語(yǔ)的語(yǔ)義大多是由于歷史、環(huán)境、社會(huì)等原因而自然形成的,而非產(chǎn)生于邏輯推理。“無(wú)論是近似類(lèi)比或翻譯類(lèi)比,都不能隨意運(yùn)用于習(xí)語(yǔ)。”不能從110 loom to swing a cat(地方狹窄)推理出句子there is loom to swing a cat來(lái)表示“場(chǎng)所很寬敞”;同樣也不能因be under the weather的意思是“感到不舒服”而推理出be above the weather來(lái)表示“感覺(jué)很好”等。所以,不能通過(guò)類(lèi)比的方法推出習(xí)語(yǔ)的未知語(yǔ)義,也不能根據(jù)習(xí)語(yǔ)的已知語(yǔ)義推理創(chuàng)造新的習(xí)語(yǔ)義。
2.5, 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的隱喻性特征
要有效地掌握習(xí)語(yǔ),首先要抓住它的核心問(wèn)題,即隱喻。實(shí)際上大多數(shù)習(xí)語(yǔ)都屬于隱喻的范疇。受思維方式的支配和文化內(nèi)涵的影響,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在人們頭腦中形成的意義經(jīng)常很委婉、很隱蔽,需要在概念上再認(rèn)識(shí)、再加工才能得出,具有隱喻性(metaphor)。hot potato,引申出的隱喻意義為“棘手的問(wèn)題”;fall off one’s chair,暗喻某人吃驚的程度。如kick the bucket(死亡),smell a rat(覺(jué)得可疑),to tell the truth(說(shuō)實(shí)話)等習(xí)語(yǔ),因與字面意義相關(guān),顯示出的隱喻程度高低不同。
3, 習(xí)語(yǔ)的文化特征
社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,語(yǔ)言不僅表達(dá)思想而且載有社會(huì)意義。所以,英語(yǔ)民族自己的獨(dú)特文化賦予了其語(yǔ)言特殊的文化涵義。習(xí)語(yǔ)本身蘊(yùn)含著歷史地理、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、民族心里和思維方式等諸多文化因子,具有多樣的文化特征。
3.1, 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的民族性
習(xí)語(yǔ)典型的民族性(nationality)表現(xiàn)在兩個(gè)方面,一是聯(lián)想意義相似,表現(xiàn)出民族共性:如thin as a stick(骨瘦如柴),add fuel to the flames(火上加油)等;二是比喻物體相異,表現(xiàn)出民族特性:如在漢語(yǔ)成語(yǔ)中用“雨后春筍”來(lái)比喻事物生機(jī)勃勃、蓬勃發(fā)展,而英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中卻用“to boom like mushrooms”(像蘑菇一樣茁壯),因?yàn)樵谟?guó)沒(méi)有竹子,所以很難用竹子來(lái)聯(lián)想。還有如as timid as a rabbit與“膽小如鼠”,as bare as the back與“一貧如洗”等都表現(xiàn)出英漢民族的文化差異。
3.2, 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的民間性
習(xí)語(yǔ)的民間性也稱(chēng)通俗性(popularity)。人們創(chuàng)造了一些形象的、生動(dòng)活潑的、耐人尋味的話語(yǔ),經(jīng)過(guò)時(shí)間的錘煉而得以廣泛流傳,成為通俗易懂的習(xí)
語(yǔ)。over head and ear本是水手間的一句行話,指“水漫過(guò)頭和耳朵”,這個(gè)習(xí)語(yǔ)流傳開(kāi)來(lái),被用在許多其他情形當(dāng)中,如over head and ear in love(墜入情網(wǎng));in the bag原指獵人把獵物放在袋子里帶回家,后來(lái)被引申義為“已經(jīng)到手的東西”;英國(guó)人對(duì)茶的青睞,便有了習(xí)語(yǔ)another cup of tea,原義是“另一杯茶”,引申義是“另一回事”等等。
3.3, 習(xí)語(yǔ)的和諧性
習(xí)語(yǔ)具有和諧性(euphony)的審美特征。因習(xí)語(yǔ)的起源就是在口頭交際中使用的,多利用聲音的和諧瀆起來(lái)上口,易懂易記。如:might and main(頭韻)“竭盡全力”;As snug 8,8 a bug in a rug(押韻)“舒舒服服”;call spade a spade(重復(fù))“直言不諱”;Out of sight,out of mind(對(duì)仗)“眼不見(jiàn),心不煩”等。有些習(xí)語(yǔ)被稱(chēng)之為重疊(repetition),如again and again,bag and baggage等,同樣具有和諧性特征。
3.4, 習(xí)語(yǔ)的文化一致性
英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言文化互動(dòng)的產(chǎn)物。習(xí)語(yǔ)的文化一致性,體現(xiàn)不同文化的人類(lèi)群體所固有的主觀文化意識(shí),所認(rèn)同和遵循的文化規(guī)范。如Knowledge is power.(知識(shí)就是力量),fruit of success(勝利果實(shí))為英漢兩個(gè)民族所共有,理解起來(lái)并不困難;而像“說(shuō)曹操,曹操到”、“有眼不識(shí)泰山”等這樣的隱喻習(xí)語(yǔ)則是漢民族歷史文化特有的產(chǎn)物。漢語(yǔ)中“滿招損,謙受益”、“虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后”的習(xí)語(yǔ)反映了謙虛在中國(guó)文化中的重要地位;而英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)Modest dogs miss much meat.(謙虛的狗沒(méi)有肉吃),Where there is fear there is modesty.(謙虛源于膽怯)等則反映了西方社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)中個(gè)人獲取成就的價(jià)值取向。
4, 習(xí)語(yǔ)的交際性特征.
作為約定俗成的固定用語(yǔ),相當(dāng)部分習(xí)語(yǔ)(即慣用語(yǔ))的字面意義已經(jīng)淡化,而它們所具有的交際功能則顯得更為重要。Femando認(rèn)為大多數(shù)慣用語(yǔ)主要功能就是交際,他把具有人際功能特征的習(xí)語(yǔ)看作是日常交際的禮貌或友好的標(biāo)簽。
如何培養(yǎng)學(xué)習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)
1、口語(yǔ)英語(yǔ)培訓(xùn)也需要根據(jù)情況整理筆記,記錄特殊用法句式,精讀并做筆記在閱讀時(shí)候,要注意這幾個(gè)方面: 介詞搭配 動(dòng)詞和名詞搭配 形容詞是否到位有亮點(diǎn)的表達(dá)或者句式 其中介詞搭配等等,使用英文時(shí)候也越來(lái)越準(zhǔn)確。需要做筆記的,就是你覺(jué)得有亮點(diǎn)的表達(dá)。
2、參加英語(yǔ)氣氛濃厚的活動(dòng),直接口語(yǔ)對(duì)接表達(dá),跟外國(guó)人多交流,參加社交場(chǎng)合,跟老外談笑風(fēng)生 ,所以最好的辦法就是根據(jù)自己的基礎(chǔ)和水平,來(lái)選擇適合自己的材料跟方法,多朗讀肯定是有好處的,但是連基礎(chǔ)都不好就朗讀,越讀越差,越讀越難以聽(tīng)懂。無(wú)法表達(dá)自己想法。
3、增加自己英語(yǔ)話題廣泛度,就是多吸收外國(guó)文化,有關(guān)熱點(diǎn)話題,政治經(jīng)濟(jì)歷史文化種族等等。了解英語(yǔ)的文化習(xí)俗生活習(xí)慣,語(yǔ)料是你可以用的英語(yǔ), 最終英語(yǔ)口語(yǔ)的自由輸出篇,口語(yǔ)的自由輸出,就是說(shuō),為什么放最后,因?yàn)檎Z(yǔ)言的最后一步是靠水到渠成的,不是一開(kāi)始的說(shuō)而說(shuō)出來(lái)的。英語(yǔ)口語(yǔ)通常是通過(guò)聲音傳播的。英語(yǔ)文學(xué)作品中也常以書(shū)面形式記敘英語(yǔ)口語(yǔ)。
英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)注意事項(xiàng):
a.復(fù)習(xí)預(yù)習(xí)工作一定要做,只有這樣每一次聊天才會(huì)有較大的收益。
b.不要怕丟面子。成年人學(xué)英語(yǔ)最大的敵人是自己,尤其是自己的“面子”。
c.自我對(duì)話與口頭作文也是一種很好的口語(yǔ)訓(xùn)練法。
閱讀了上文聽(tīng)力課堂小編的介紹,相信大家對(duì)英語(yǔ)口語(yǔ)的最顯著特點(diǎn)有哪些以及如何學(xué)習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)有所了解了,不僅是英語(yǔ),學(xué)習(xí)其他的外語(yǔ),也都是最好先了解其特點(diǎn),才能更好地學(xué)習(xí)。