請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Amid a widening wealth gap between rich and poor, a new survey has found that 96 percent of the public said they feel resentful toward the rich.
面對(duì)不斷加大的貧富差距,最新相關(guān)調(diào)查顯示,有96%的受訪者承認(rèn)自己有仇富心理。
文中的wealth gap between rich and poor就是指“貧富差距”,這已成為社會(huì)中的 hot-button issue(敏感問(wèn)題)。Wealth gap的不斷擴(kuò)大也激起了人們的resentment against the rich(仇富心理)。此次調(diào)查涵蓋了十個(gè)不同的social groups(社會(huì)群體),包括public servants(公務(wù)員)以及self-employed(自由職業(yè)者)在內(nèi)。
不同代際的人們會(huì)產(chǎn)生generation gap(代溝),不同性別的人群會(huì)產(chǎn)生gender gap(性別差異),言行不一則會(huì)導(dǎo)致credibility gap(信任差距,缺乏可信性)。金融危機(jī)爆發(fā)后,各國(guó)央行更加關(guān)注foreign exchange gap(外匯缺口)和savings gap(儲(chǔ)蓄缺口)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思佛山市平洲二中教師宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群