請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The State Council made it clear that in the remaining months of this year, the policy focus would be to "balance the relationship between boosting growth, rebalancing the economy and managing inflation expectations".
國(guó)務(wù)院明確指出,在今年剩余幾個(gè)月中,政策將著力“在促進(jìn)增長(zhǎng)、均衡調(diào)整經(jīng)濟(jì)發(fā)展、以及管理通脹預(yù)期之間取得平衡“。
文中的inflation expectation就是指“通脹預(yù)期”,就是對(duì)未來(lái)inflation rate(通貨膨脹率)水平的一種估計(jì)或推斷。而inflation(通貨膨脹)則是指貨幣貶值,物價(jià)持續(xù)上漲的情況,分為demand-pull inflation(需求拉動(dòng)型通脹)和cost-push inflation(成本推動(dòng)型通脹)兩類(lèi)。如不加控制,就會(huì)引發(fā)hyper-inflation(惡性通脹)。與之相對(duì)應(yīng)的則是deflation(通貨緊縮)。
據(jù)報(bào)道,中國(guó)經(jīng)濟(jì)已出現(xiàn)V-shaped recovery(V型復(fù)蘇),即將實(shí)現(xiàn)full-year growth target(全年增長(zhǎng)目標(biāo))。中央政府也已改變policy tone(政策基調(diào)),經(jīng)濟(jì)不僅要改變investment-led growth(投資拉動(dòng)型增長(zhǎng))的模式,還要促進(jìn)domestic consumption(國(guó)內(nèi)消費(fèi)),使經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)發(fā)展。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思天津市紅磡領(lǐng)世郡格蘭墅英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群