請(qǐng)看外電的報(bào)道:
The parent of China's Geely Automotive will bid for Ford Motor-owned carmaker Volvo Car Corp with a domestic investment firm. Geely's chief executive Gui Shengyue was quoted at a news conference as saying the company would make thejoint bid but did not disclose the name of any local investor.
吉利汽車的母公司將與一家國(guó)內(nèi)投資機(jī)構(gòu)聯(lián)合競(jìng)標(biāo)福特汽車旗下的沃爾沃汽車生產(chǎn)商。據(jù)報(bào)道,吉利汽車總裁桂生悅在一次新聞發(fā)布會(huì)上稱,公司將參與此次聯(lián)合競(jìng)標(biāo),但他并未透露這家國(guó)內(nèi)投資機(jī)構(gòu)的名稱。
在上面的報(bào)道中,joint bid就是指"聯(lián)合競(jìng)標(biāo)",也稱為"聯(lián)合出價(jià)",指的是幾家廠商采取共同出價(jià)的方式,以增強(qiáng)競(jìng)標(biāo)能力。吉利近日公布first-half earnings report(上半年財(cái)報(bào)),利潤(rùn)接近翻番,但作為一家上市公司,缺乏wherewithal(必要的資金)來(lái)manage the acquisition by itself,因此采取了joint bid(聯(lián)合競(jìng)標(biāo))的形式。
在public bidding(公開(kāi)招標(biāo))時(shí),通常需要先購(gòu)買bidding documents(投標(biāo)文件),并和offer(報(bào)價(jià))一起上交bid bond(投標(biāo)押金)和performance bond(履約保證金)。投標(biāo)時(shí),還會(huì)遇到by-bidding(抬價(jià)出賣,雇人在拍賣時(shí)出價(jià)幫拍賣人提高價(jià)錢),以及under-bidding(投低價(jià)標(biāo))的情況。近日,在南京的土地拍賣會(huì)場(chǎng),auctioneer(拍賣師)被房地產(chǎn)商的接連舉牌嚇到,終于忍不住說(shuō)出"投資有風(fēng)險(xiǎn),舉牌須謹(jǐn)慎"。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市成都玻璃廠宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群