請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
Chinese hurdler Liu Xiang back on track after 13 months' lay-off
Chinese hurdler Liu Xiang, former Olympic and world champion, returned to competition in style by finishing second at the Shanghai Golden Grand Prix here on Sunday.
中國(guó)跨欄選手、前奧運(yùn)會(huì)和世界冠軍劉翔在周日的上海國(guó)際田徑黃金大獎(jiǎng)賽上完美復(fù)出,獲得了亞軍。
在上面的報(bào)道中,lay-off就是"(中止工作或某項(xiàng)活動(dòng))休養(yǎng)"的意思,這里是名詞形式。例如:He was golfing badly after his long lay-off. (長(zhǎng)久荒疏之后,他的高爾夫球技大不如前。)其動(dòng)詞詞組lay off更常見(jiàn)的意思是"臨時(shí)解雇,裁員",而layoff則指"被裁的員工",例如:Textile companies announced 2000 fresh layoffs last week.
英語(yǔ)中表示"解雇"之意的詞還有fire,但lay off和fire在使用時(shí)還是有區(qū)別的。"Lay off"的原因通常在雇主一方,由于業(yè)務(wù)縮小、調(diào)整,不需要那么多人手了;或者就是整個(gè)大環(huán)境就不好.這種情況下"被裁員",稱(chēng)為"laid off"。還有一種情況是經(jīng)濟(jì)周期的緣故,雇主讓員工回家呆著,等待效益好轉(zhuǎn)的時(shí)候再回來(lái)上班,這種情況也是lay off。"Fire"則通常是由雇員自身的原因造成的,比如業(yè)績(jī)不達(dá)標(biāo),工作態(tài)度不好,或者老板就是看你不順眼,于是,你就會(huì)被"fired"(炒魷魚(yú)),不可能再讓你回來(lái)上班的。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市延安嘉苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群