英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

老子《道德經(jīng)》英譯第六十七章

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  老子《道德經(jīng)》英譯第六十七章

  第六十七章 三寶

  【原文】

  天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其細(xì)也夫!我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。 慈故能勇;儉故能廣;不敢為天下先,故能成器長。今舍慈且勇;舍儉且廣;舍后且先;死矣!夫慈,以戰(zhàn)則勝,以守則固。天將救之,以慈衛(wèi)之。

  【現(xiàn)代漢語】

  天下的人都說我的“道”是很大的,好象它并不象(任何具體的事物)。正因為它的廣大,所以不象任何具體的東西。如果它象什么具體東西的話,它早就渺小得很了!

  我有三件寶貝,我掌握并保存著它們。第一件叫做慈愛,第二件叫做節(jié)儉,第三件叫做不敢處在天下人的前邊。(因為)慈愛,所以能勇敢;(因為)節(jié)儉,所以能富裕;(因為)不敢處在天下人的前邊,所以能做萬物的首長。

  現(xiàn)在,舍棄慈愛而求取勇敢,舍棄節(jié)儉而求取富裕,舍棄退讓而求取爭先,結(jié)果只是死亡!慈愛,用它去征戰(zhàn)就能獲勝,用它去守衛(wèi)就能鞏固。上天要救助誰,就用慈愛去衛(wèi)護(hù)誰。

  【譯文】

  All the world says that, while my Tao is great, it yet appears to be inferior (to other systems of teaching). Now it is just its greatness that makes it seem to be inferior. If it were like any other (system), for long would its smallness have been known!

  But I have three precious things which I prize and hold fast. The first is gentleness; the second is economy; and the third is shrinking from taking precedence of others.

  With that gentleness I can be bold; with that economy I can be liberal; shrinking from taking precedence of others, I can become a vessel of the highest honour. Now-a-days they give up gentleness and are all for being bold; economy, and are all for being liberal; the hindmost place, and seek only to be foremost;--(of all which the end is) death.

  Gentleness is sure to be victorious even in battle, and firmly to maintain its ground. Heaven will save its possessor, by his (very) gentleness protecting him.

  【備注】

  天下皆謂我大,似不肖,夫唯大,故似不肖,若肖,久矣其細(xì)也夫!

  我,指圣人。肖:相似。和圣人相比較的對象就是獨(dú)裁者。

  天下人都說圣人偉大,但是,他那平易近人的形象和以往人們心目中顯赫的帝王形象不一樣。正因為偉大,才和已往的帝王們不一樣。如果和他們一樣的話,那么,隨著歷史的發(fā)展、時代的變遷,也就逐漸變得渺小了。

  這里,老子對圣人和帝王作了一番比較:圣人于平凡中見偉大,帝王于顯赫中見渺小;圣人是民心所向,帝王是民心所背;圣人的偉大是長久的,帝王的顯赫是一時的。

  本章是老子的民主思想。熱情謳歌了實(shí)行民主法治的圣人,褒揚(yáng)了圣人的偉大,并對不道的統(tǒng)治者進(jìn)行了否定和抨擊。

  附:河上公、王弼本把“天下皆謂我大,似不肖”以下三句置于下章前面,此從魏源本。魏源:“今案其文意,與下章不相屬,而與此章相為首尾,故合并之。”這一觀點(diǎn)是對的。

  我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。

  圣人以慈、儉、不敢為天下先為寶。此三寶,皆體道而得,為人生之至寶,當(dāng)終生持而不失。慈,即仁慈。愛人之心,惻隱之心,皆慈之德。儉,即節(jié)約。節(jié)約而不奢侈,收斂自我而不放縱欲望,順乎道義而有所節(jié)制,乃儉之德。不敢為天下先,即以禮為德。守靜謙下,進(jìn)退有節(jié),不鋒芒畢露,不以自我為主宰,乃禮之德。老子三寶,實(shí)為儒家仁、義、禮三德,只是道家三寶是順其自然合乎客觀規(guī)律的。儒家三寶雖不乏客觀成分,但是卻有著太多的主觀規(guī)定性。通觀下文,老子是從用兵的角度來論述三寶的。

  慈,故能勇;儉,故能廣;不敢為天下先,故能成器長。今舍慈且勇,舍儉且廣,舍后且先,死矣!

  慈,可以使士兵勇猛;儉,必然兵足將廣;不敢為天下先,則因禮賢下士,懂得用兵之道而成為軍隊的首長。慈是強(qiáng)調(diào)仁愛之心,知愛則知恨,愛得真切則恨得深切,恨深則勇往直前。儉是強(qiáng)調(diào)用兵須小心謹(jǐn)慎,恪守道義,切莫乘一時之勇,以犧牲為代價,懂得愛兵才懂得用兵。不敢為天下先則強(qiáng)調(diào)在關(guān)鍵時刻應(yīng)以守為攻,以退為進(jìn)。倘若“舍慈且勇,舍儉且廣,舍后且先”,乃兵家之大忌,完全違背了作戰(zhàn)規(guī)律,必敗無疑。

  夫慈,以戰(zhàn)則勝,以守則固。天將救之,以慈衛(wèi)之。

  以仁慈之心指導(dǎo)戰(zhàn)爭,不以犧牲為代價,始終保持優(yōu)勢兵力,這樣一來,戰(zhàn)則勝,守則固。“天將救之,以慈衛(wèi)之”,不是說上天可以伸出救援之手,而是說仁慈之德合乎天地之道,合道則勝,違道則敗。堅守仁慈之德,是立于不敗之地的根本保證。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思黃石市澄月社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦