英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

老子《道德經(jīng)》英譯第六十九章

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  老子《道德經(jīng)》英譯第六十九章

  【原文】

  用兵有言:“吾不敢為主,而為客;不敢進(jìn)寸,而退尺。”是謂行無(wú)行;攘無(wú)臂;扔無(wú)敵;執(zhí)無(wú)兵。禍莫大于輕敵,輕敵幾喪吾寶。故抗兵相加,哀者勝矣。

  【現(xiàn)代漢語(yǔ)】

  用兵打仗的說(shuō)過(guò)這樣的話:“我不敢采取攻勢(shì)。而采取守勢(shì);不敢前進(jìn)一寸,而要后退一尺。這就是說(shuō),擺陣勢(shì),象沒(méi)有陣勢(shì)可擺一樣;揮胳臂,象沒(méi)有胳膊可舉一樣,迎敵人,象沒(méi)有敵人可攻擊一樣;手執(zhí)兵器,象沒(méi)有拿武器一樣。最大的禍患莫過(guò)于低估了敵人的力量,低估敵人的力量,就幾乎喪失了我的“三寶”的原則。所以,兩軍相對(duì),力量相當(dāng)時(shí),慈悲的一方可以獲勝。

  【譯文】

  A master of the art of war has said, 'I do not dare to be the host (to commence the war); I prefer to be the guest (to act on the defensive). I do not dare to advance an inch; I prefer to retire a foot.' This is called marshalling the ranks where there are no ranks; baring the arms (to fight) where there are no arms to bare; grasping the weapon where there is no weapon to grasp; advancing against the enemy where there is no enemy.

  There is no calamity greater than lightly engaging in war. To do that is near losing (the gentleness) which is so precious. Thus it is that when opposing weapons are (actually) crossed, he who deplores (the situation) conquers.

  【備注】

  用兵有言:吾不敢為主而為客,不敢進(jìn)寸而退尺。是謂行無(wú)行,攘無(wú)臂,執(zhí)無(wú)兵,扔無(wú)敵。

  言:格言。為主:舉兵伐人,處于攻勢(shì)。為客:以靜制動(dòng),處于守勢(shì)。進(jìn)寸:前進(jìn)一寸。退尺:后退一尺。交戰(zhàn)的關(guān)鍵時(shí)刻,前進(jìn)“一寸”則全軍覆沒(méi),后退“一尺”則海闊天空。

  凡用兵交戰(zhàn),有進(jìn)有退,當(dāng)進(jìn)則進(jìn),當(dāng)退則退。進(jìn)則“不武”、“不怒”,只為取得戰(zhàn)果;退則審時(shí)度勢(shì),是為保存優(yōu)勢(shì)兵力,決不作無(wú)謂的犧牲。

  “不敢為主而為客,不敢進(jìn)寸而退尺”。是“三寶”之一“不敢為天下先”具體的運(yùn)用。“行無(wú)行,攘無(wú)臂,執(zhí)無(wú)兵,扔無(wú)敵”,是用兵的具體指導(dǎo)思想。“行不行”,是我靜敵動(dòng),以靜制動(dòng),以逸待勞;“攘無(wú)臂”,是說(shuō)不要陷入敵人的包圍圈。臂:以臂環(huán)抱。“執(zhí)無(wú)兵”,是說(shuō)要有無(wú)兵的精神境界。“扔無(wú)敵”,是強(qiáng)調(diào)拋棄輕敵意識(shí)。無(wú)敵,即輕敵。

  禍莫大于輕敵,輕敵幾喪吾寶。故抗兵相若,哀者勝矣。

  輕敵思想是用兵的最大禍患。輕敵必驕,驕兵必?cái)?,敗則喪我“三寶”。所以,兩軍相抗,兵力相當(dāng),有哀憫之心的一方取勝。哀者:以“三寶”為德的一方。

  本章是老子的用兵之道。慈、儉、不敢為天下先是用兵者最根本的指導(dǎo)思想。以“三寶”為指導(dǎo)思想的是仁義之師、正義之師。自古正義戰(zhàn)勝邪惡,以爭(zhēng)、貪為目的的侵略戰(zhàn)爭(zhēng)必然以失敗而告終。

  附:河上公、王弼本以“善為士者不武”以上為一章,至“是為配天古之極”為二章,“用兵有言”以下為第三章。此從魏源本。魏源:“章首我有三寶,章末幾喪我寶,首尾相應(yīng),詞旨顯然。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市省質(zhì)檢所家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦