老子《道德經(jīng)》英譯第七十章
第七十章 微觀認(rèn)識論
【原文】
吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。言有宗,事有君。夫唯無知,是以不我知。知我者希,則我者貴。是以圣人披褐懷玉。
【現(xiàn)代漢語】
我的話很容易了解,很容易實(shí)行。天下卻沒有人能知曉,沒有人能實(shí)行。說話要有宗旨,做事要有根據(jù)。正由于人們無知,因此他們不了解我。了解我的人稀少,以我(的主張)為準(zhǔn)則的人難得遇到。因此,有“道”的圣人(的不被了解,恰似)外面穿著粗布衣服、懷內(nèi)揣著美玉(的人一樣)。
【譯文】
My words are very easy to know, and very easy to practise; but there is no one in the world who is able to know and able to practise them.
There is an originating and all-comprehending (principle) in my words, and an authoritative law for the things (which I enforce). It is because they do not know these, that men do not know me.
They who know me are few, and I am on that account (the more) to be prized. It is thus that the sage wears (a poor garb of) hair cloth, while he carries his (signet of) jade in his bosom.
【備注】
吾言甚易知,甚易行,天下莫能知,莫能行。
我的話非常容易理解,措施也非常容易施行。可是天下卻沒有人能夠真正理解,也沒有人能夠完全施行。
這句話是說,大道至深至奧,卻又簡明易行。“甚易知,甚易行”,是對明道之人而言;“莫能知,莫能行”,是對不明道之人而言。問題的關(guān)鍵在于所遵循的認(rèn)識路線。世人強(qiáng)調(diào)宏觀認(rèn)識論,老子強(qiáng)調(diào)微觀認(rèn)識論。世人執(zhí)著于對外部世界的認(rèn)識,老子則執(zhí)著于對自我的認(rèn)識。大道隱藏于自身,只有求之于內(nèi),才能認(rèn)識世界的本質(zhì)規(guī)律。關(guān)于道的學(xué)說,是老子畢生實(shí)踐,獨(dú)立思考的成果,這一成果很難為世人理解和接受。正因?yàn)槔献涌紤]到“天下莫能知,莫能行”,所以為世人留下了不朽名著《道德經(jīng)》以及功夫傳人,使大道之學(xué)經(jīng)久不衰,并且越來越為世人所重視。
言有宗,事有君。
宗:世界的本原。言有宗是老子的本體論。人們的人生觀和價值觀是受世界觀支配的,一切言論必須以世界的本原為宗旨。君:自然規(guī)律。人類的一切實(shí)踐活動必須遵循自然規(guī)律,接受自然規(guī)律的主宰。就自我而言,樸是自我之君,是通過自我修身實(shí)踐創(chuàng)造出的真我,也是自然規(guī)律的化身。創(chuàng)造出真我,也就完成了認(rèn)識的主體由自我向真我的過渡,從而,真我為君,自我為臣。
一切言論要有它的本原,一切行動要服從客觀規(guī)律。這是老子的自然觀。
夫唯無知,是以不我知。知我者希,則我者貴。是以圣人被褐懷玉。
我:真我,不同于自我之“吾”。我知:用真我來認(rèn)知世界。知我:明心見性,認(rèn)識真我。 自我之知是對現(xiàn)象世界的認(rèn)識,是膚淺的、主觀片面的;真我之知是對世界本質(zhì)的認(rèn)識,是深刻的、客觀全面的?! ∵@一節(jié)的意思是說:人們沒有真知的唯一原因是因?yàn)椴荒芤哉嫖襾碚J(rèn)知世界,認(rèn)識真我的人很少,能夠效法真我亦即用真我來規(guī)范自我的人最可貴。圣人之所以成為圣人,是因?yàn)槭ト瞬粓?zhí)著于表面現(xiàn)象而貴在擁有真我。
被褐懷玉:身上穿著粗布衣服,懷里揣著寶玉,說明圣人關(guān)注的不是表面現(xiàn)象而是內(nèi)在實(shí)質(zhì)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市溫哥華水城英語學(xué)習(xí)交流群