英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)智慧書·自知或從知者處知

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2018年10月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

176.自知或從知者處知
  自知或從知者處知。如果沒有知識(shí)(不管來(lái)自本人還是他人),就不可能有真實(shí)的生活。但是,許多人都不知道自己無(wú)知,更有甚者不懂卻自以為懂。智力方面的缺陷是無(wú)可救藥的,那些無(wú)知的人,沒有自知之明,所以不知道去找尋自己所欠缺的東西。許多人如果不自作聰明,本來(lái)是可以成為智者的。這樣,智慧的哲人雖然很少,但卻無(wú)人問(wèn)津。向他人求教無(wú)損你的偉大,也不會(huì)讓人懷疑你的才能。相反,證明你樂(lè)于接納他人意見。如果你不想失敗,就應(yīng)理智地聽取別人的忠告。


176.Have knowledge, or know those that have knowledge
 Have knowledge, or know those that have knowledge. Without intelligence, either one's own or another's, true life is impossible. But many do not know that they do not know, and many think they know when they know nothing. Failings of the intelligence are incorrigible, since those who do not know, do not know themselves, and cannot therefore seek what they lack. Many would be wise if they did not think themselves wise. Thus it happens that though the oracles of wisdom are rare, they are rarely used. To seek advice does not lessen greatness or argue incapacity. On the contrary, to ask advice proves you well advised. Take counsel with reason if you do not wish to court defeat.
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鹽城市新港名苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦