行業(yè)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語 > 法律英語 > 法律英語講解 >  內(nèi)容

法律論文:農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)下旅游英語的翻譯問題與提升措施

所屬教程:法律英語講解

瀏覽:

2021年06月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  1 、農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)文化環(huán)境下英語翻譯的必要性分析

  在翻譯語言的過程中,工作人員需要掌握足夠的語言知識(shí)。簡單來說,只有系統(tǒng)地學(xué)習(xí)過兩國文化、風(fēng)俗習(xí)慣以及邏輯思維,才能準(zhǔn)確地傳遞相關(guān)知識(shí)。從實(shí)際情況來看,各高校大多設(shè)置了英語翻譯課程。不過,由于農(nóng)業(yè)旅游產(chǎn)業(yè)中含有過多的專業(yè)知識(shí),再加上民俗氣息與地域特色過多,影響了從業(yè)人員的翻譯質(zhì)量[1]。除此之外,文化背景的差異性,也加大了信息傳遞的難度。在這種情況下,各高校必須結(jié)合實(shí)際情況,加強(qiáng)旅游行業(yè)的相關(guān)知識(shí),逐步將其引入課堂當(dāng)中。不僅如此,教師也要大膽創(chuàng)新,用更為新穎的教學(xué)方法,提高教學(xué)質(zhì)量的同時(shí),引導(dǎo)學(xué)生盡快掌握相關(guān)知識(shí)。

  2 、農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)文化環(huán)境下旅游英語翻譯教學(xué)的問題

  2.1、 課堂氛圍過于沉悶

  由于英語翻譯課程較難,教師要充分利用課堂時(shí)間,盡快講完課本知識(shí)。在此基礎(chǔ)上,學(xué)生的課堂參與度極低。除此之外,學(xué)生水平參差不齊,很難跟上教師的進(jìn)度。再加上旅游知識(shí)極多,學(xué)生很難在短時(shí)間內(nèi)掌握?;谶@一點(diǎn),教學(xué)質(zhì)量始終無法提高。在枯燥的學(xué)習(xí)氛圍中,教師與學(xué)生的關(guān)系越來越疏遠(yuǎn),學(xué)習(xí)的積極性也隨之下降,最終出現(xiàn)事倍功半的效果。


  2.2 、教學(xué)內(nèi)容相對(duì)單調(diào)

  從課程內(nèi)容來看,翻譯課程大多極為枯燥。以旅游英語翻譯為例,該課程是由英語翻譯與旅游知識(shí)組成。學(xué)生要想掌握相關(guān)知識(shí),必須打好口語基礎(chǔ),再跨專業(yè)學(xué)習(xí)旅游知識(shí)。在此基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)難度可想而知[2]。除此之外,鄉(xiāng)村旅游涉及內(nèi)容極廣,學(xué)生在準(zhǔn)備不足的情況下,很容易陷入卡殼的現(xiàn)象。因此,教師必須制定出有效的教學(xué)計(jì)劃,并將旅游知識(shí)融入課堂。

  2.3 、課堂信息量的不足

  在教學(xué)過程中,教師過于依賴課本,必然影響教學(xué)質(zhì)量。因此,教師在上課前,要補(bǔ)充足夠多的課外知識(shí)。不僅如此,還要靈活將其引入課堂,并激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。通過這種方式,使學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)相關(guān)內(nèi)容,積累足夠的課外知識(shí)和旅游素材,及早成為社會(huì)棟梁。

  3 、農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)文化環(huán)境下的旅游英語翻譯質(zhì)量提升措施

  3.1、 創(chuàng)設(shè)問題情境,培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新思維

  在教學(xué)過程中,教師要及時(shí)更新教學(xué)模式,引導(dǎo)學(xué)生參與課堂,積極練習(xí)專業(yè)技巧。與此同時(shí),也要嘗試推出游戲教學(xué)。簡單來說,教師要布置課堂任務(wù),讓學(xué)生利用角色扮演的形式,盡快掌握相關(guān)領(lǐng)域的知識(shí)。除此之外,教師還要布置課外任務(wù),讓學(xué)生通過親身實(shí)踐,積累翻譯技巧與經(jīng)驗(yàn)[3]。不僅如此,教師還要尋找各種翻譯視頻,播放給學(xué)生觀看,并講解視頻中的關(guān)鍵點(diǎn)。通過這種方式,幫助學(xué)生了解翻譯行業(yè)的基本工作內(nèi)容,以及整個(gè)工作流程,進(jìn)而產(chǎn)生主動(dòng)學(xué)習(xí)的興趣。

  3.2 、講解語法知識(shí),提升學(xué)生寫作水平

  在翻譯過程中,學(xué)生大多采用口譯的方式,完成傳遞信息的任務(wù)。不過,口譯的隨意化,會(huì)影響到學(xué)生的英語水平。在這種情況下,教師要幫助學(xué)生練好基本功,從語法知識(shí)入手,逐步提高學(xué)生講話的邏輯。與此同時(shí),還可以利用高頻率的寫作訓(xùn)練,優(yōu)化學(xué)生的語言體系。除此之外,學(xué)生還要加強(qiáng)口語訓(xùn)練,提升語言的流暢性與連貫性。通過這種方式,能夠增強(qiáng)學(xué)生的反應(yīng)力,擴(kuò)充詞匯量,提升英語水平。在這種情況下,教師的教學(xué)質(zhì)量會(huì)大幅度提升,教學(xué)難度也會(huì)隨之下降。因此,優(yōu)化教學(xué)模式,是提高教學(xué)效果的基礎(chǔ)。

  3.3、 重視英漢文化差異,規(guī)范英語翻譯規(guī)則

  在翻譯英語時(shí),語法、句型以及詞匯量都屬于基礎(chǔ)知識(shí)。從實(shí)際情況來看,最令翻譯人員頭疼的部分是文化差異。究其原因,文化差異造成思維方式不同。而思維方式的差異性,會(huì)影響到信息傳遞[4]。在這種情況下,教師要引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注國外新聞,觀看不同國家的影視作品。通過這種方式,在感受異域風(fēng)情的同時(shí),也能提高英語水平。除此之外,教師還要明確翻譯規(guī)則,盡量糾正錯(cuò)誤的翻譯習(xí)慣,幫助學(xué)生盡快掌握相關(guān)知識(shí)。

  4、 結(jié)語

  綜上所述,鄉(xiāng)村旅游行業(yè)的崛起,產(chǎn)生了大量人才空缺。在此基礎(chǔ)上,各高校應(yīng)結(jié)合實(shí)際情況,完善校內(nèi)的教學(xué)體系。不僅如此,校領(lǐng)導(dǎo)還要予以足夠的重視。基于這一點(diǎn),教師要大膽創(chuàng)新,優(yōu)化傳統(tǒng)的教學(xué)模式,提高教學(xué)質(zhì)量。通過這種方式,幫助學(xué)生打好英語基礎(chǔ),盡快掌握相關(guān)知識(shí),培養(yǎng)更多的社會(huì)棟梁,進(jìn)而推動(dòng)整個(gè)行業(yè)的進(jìn)步。

  參考文獻(xiàn)

  [1]張律.農(nóng)業(yè)學(xué)術(shù)英語語料庫建設(shè)思路探索[J].海外英語,2019(22):7-8.
  [2]王秀琴.簡析農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)文化環(huán)境下的旅游英語翻譯[J].農(nóng)村經(jīng)濟(jì)與科技,2019,30(16):252-253.
  [3]孟潔.農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)文化環(huán)境下的旅游英語翻譯研究[J].河北農(nóng)機(jī),2019(11):23-24


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思茂名市森鄰四季英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦