337. I know you've got a smooth tongue, so don't talk me into buying it.
譯文
我知道你很會說話,所以不要勸我買這個。
點睛
本句中的get a smooth tongue是俚語,意為“會說話”。由此衍生出來的表達(dá)還有a smooth, plausible individual(八面玲瓏、油嘴滑舌的人),a smooth-tongued hypocrite(油腔滑調(diào)的偽君子)。
talk sb. into doing sth.意為“說服某人做某事”。如:
His mother talked him into going to Europe with her. 他媽媽勸他與她一起去歐洲。
考點歸納
與tongue有關(guān)的表達(dá)除了短語a smooth tongue(油嘴滑舌)和a glib tongue(三寸不爛之舌)以外還有:
mother tongue意為“母語”。如:
English is her mother tongue. 英語是她的母語。
with tongue in cheek意為“胡說八道”。如:
Don't be fooled by all his complimentary remarks—they were all said with tongue in cheek. 別讓他的恭維話給糊弄住——那些話可不能當(dāng)真。
set tongues wagging意為“令人們嚼舌”。如:
Their scandalous affair has really set tongues wagging. 他們的風(fēng)流事可招來了不少閑話。