雪莉帶著妹妹辛迪一起到廉價(jià)市場(chǎng)買東西,喜歡時(shí)尚和名牌的辛迪會(huì)喜歡這樣的地方嗎,這兩姐妹會(huì)有共同語(yǔ)言嗎?
Listen Read Learn
Cindy: Sis, why did you ask me to come to this bargain market? It's so crowded, and you can't find anything that you really want.
Shirley: You just don't get it. Looking for bargains can be really interesting.
Cindy: Are you serious? How can that be?
Shirley: Bargaining is a game, or even a battle. You feel like a winner when you get a good price.
Cindy: Come on. You know, you can never really win. The salesperson never loses. They make their living out of it.
Shirley: That's true. But I just love it. Come here!
Cindy: Oh, this silk carpet is really beautiful. Look at the pattern, and how delicate it is!
Shirley: You do have great taste. That's the most expensive stuff here.
Cindy: Really? Oh, this one. I like the cloisonné vase.
Shirley: Are you kidding me? I bought a same one last week. It's surprising that there is something we both like. Well, what do you think of these ceramic cups?
Cindy: Come on. They look so cheap. Something else, please.
Shirley: What about this picture? I think Benjamin would like it.
Cindy: Don't underestimate his taste. I don't think he'd like it.
Shirley: Don't be so sure. He loves the vase I bought here last week.
Cindy: Yeah. Well, anyway, it's up to you. But I can tell that you come here often.
Shirley: Absolutely. That's why I can always get a good price.
聽(tīng)看學(xué)
辛迪: 姐姐,你為什么帶我來(lái)這個(gè)廉價(jià)市場(chǎng)啊?這里這么擁擠,而且你也買不到什么你真正想要的東西。
雪莉: 你就是不明白。淘便宜的東西會(huì)非常有趣啊。
辛迪: 你說(shuō)真的嗎?不會(huì)吧?
雪莉: 討價(jià)還價(jià)是一種游戲,甚至是一場(chǎng)“爭(zhēng)戰(zhàn)”。當(dāng)你得到一個(gè)好的價(jià)格的時(shí)候,你會(huì)感覺(jué)像一個(gè)贏家。
辛迪: 拜托。你知道,你永遠(yuǎn)不會(huì)真正勝利的。賣家是永遠(yuǎn)不會(huì)輸?shù)?。他們靠它生活啊?/p>
雪莉: 那是沒(méi)錯(cuò)??晌揖褪窍矚g啊。過(guò)來(lái)這邊!
辛迪: 哦,這塊絲織地毯真漂亮??此幕ㄉ?,做得多么細(xì)致啊!
雪莉: 你的眼光真不錯(cuò)。這是這里最貴的東西。
辛迪: 真的嗎?噯,這個(gè)。我喜歡這個(gè)陶瓷花瓶。
雪莉: 你沒(méi)和我開(kāi)玩笑吧?我上周買了個(gè)一模一樣的。真是驚奇啊,這里竟然有我們倆都喜歡的東西。這兒,你看這幾個(gè)陶瓷茶杯怎么樣?
辛迪: 拜托。它們看起來(lái)就很廉價(jià)。請(qǐng)?zhí)酎c(diǎn)別的吧。
雪莉: 那這幅畫呢?我覺(jué)得本杰明會(huì)喜歡它的。
辛迪: 別低估了他的品味。我覺(jué)得他不會(huì)喜歡它的。
雪莉: 別這么肯定。我上周買的一個(gè)花瓶他就很喜歡。
辛迪: 好吧。不論怎樣,這是你的事啦。但是我敢說(shuō)你真的是經(jīng)常來(lái)這里。
雪莉: 當(dāng)然了。這是為什么我總能得到一個(gè)優(yōu)惠的價(jià)格啊。
經(jīng)典背誦 Recitation
Cindy: I went to the bargain market with Shirley today. It was very crowded and most of the stuff looked just too cheap. But Shirley just enjoyed the bargain process. It was really surprising when we found something we both liked. But still, when she tried to buy a picture for Benjamin, I felt that we did have quite different tastes on shopping.
生詞小結(jié)
battle n. 戰(zhàn)爭(zhēng)
carpet n. 地毯
pattern n. 圖案,花樣
cloisonné adj. 景泰藍(lán)制的
ceramic adj. 陶器的
underestimate vt. 低估
詞匯擴(kuò)展 Vocabulary Builder
關(guān)于傳統(tǒng)工藝品和商店的詞匯
基礎(chǔ)詞匯
bronze ware 青銅器
cloisonné enamel 景泰藍(lán)
lantern 燈籠
ceramics 陶瓷器
cheong-sam 旗袍
embroidery 刺繡
snuff bottle 鼻煙壺
silk 絲綢
提高詞匯
antique store 古玩店
fashion shop 服裝店
candy shop 糖果店
snacketeria 小吃店
green grocery 水果蔬菜店
home appliance shop 電器商店
cold drinks shop 冷飲店
Do it together 家庭總動(dòng)員
兩人一組,一方隨機(jī)大聲讀出上面詞匯中的中文和英文,另一方用該詞匯填入下面的句子,大聲朗讀出來(lái)并將句子翻譯成中文。
What about the ( )?
[例] 家長(zhǎng)讀 bronze ware 青銅器
孩子讀 What about the bronze ware? 那這個(gè)青銅器呢?